Какие будут предложения по улучшению этого сайта? Thread poster: Natalie
| Natalie Poland Local time: 13:27 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Уважаемые коллеги (members and users), Если у вас есть предложения, которые, по вашему мнению, помогут улучшить этот сайт, внесите их пожалуйста, вот в эту нитку: http://www.proz.com/topic/55502 Ваши предложения помогут состав�... See more Уважаемые коллеги (members and users), Если у вас есть предложения, которые, по вашему мнению, помогут улучшить этот сайт, внесите их пожалуйста, вот в эту нитку: http://www.proz.com/topic/55502 Ваши предложения помогут составить конкретный план действий. Просьба следующая: высылать только одно сообщение и стараться, чтобы оно было не слишком длинным. Спасибо! ▲ Collapse | | | Voloshka Local time: 14:27 English to Russian + ... Моё предложение - по Кудозу. | Oct 5, 2006 |
Предлагаю ввести возможность обсуждать не только перевод того, что по правилам сайта называется "термином", а когда затруднение вызывает структура предложения (как мой сегодняшний вопрос http://www.proz.com/kudoz/1578716, я не знала, ка�... See more Предлагаю ввести возможность обсуждать не только перевод того, что по правилам сайта называется "термином", а когда затруднение вызывает структура предложения (как мой сегодняшний вопрос http://www.proz.com/kudoz/1578716, я не знала, какой кусок втиснуть в графу "термин", а проблема заключалась в понимании связей между частями предложения) или грамматическое оформление, и требуется не перевод, а пояснение коллег. Часто такие вопросы обозначают "фраза", как их грэйдить - непонятно. Алёна Чебаненко ▲ Collapse | | | Natalie Poland Local time: 13:27 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Хорошая мысль | Oct 5, 2006 |
Алена, было бы просто замечательно, если бы вы написали об этом не здесь, а в указанной нитке - тогда бы это предложение попало непосредственно по адресу.
[Edited at 2006-10-05 14:59] | | | Voloshka Local time: 14:27 English to Russian + ...
Natalie wrote: Алена, было бы просто замечательно, если бы вы написали об этом не здесь, а в указанной нитке - тогда бы это предложение попало непосредственно по адресу. Спасибо!Не заметила. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Какие будут предложения по улучшению этого сайта? No recent translation news about Russian Federation. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |