Off topic: Чтобы к модераторам не было претензий и притензий
Thread poster: Marta Argat

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 18:01
Chinese to Ukrainian
+ ...
Oct 17, 2006

То же самое я могла бы написать Кириллу на "мыло", но коль он публично спрашивал об удаленных сообщениях в теме, которую теперь закрыли, то считаю нужным ответить на его вопрос в форуме.
Итак:
Кирилл, когда я поняла, что мои шутки в той теме неуместны, я удалила заголовки и тексты своих сообщений, пользуясь кнопкой "редактировать". Уничтожать сообщения целиком я не могу, поэтому их "призраки" вытерли модераторы. За что им спасибо.
Как я понимаю, так же поступили Наталия Эло и еще кто-то из коллег (извините, не помню, кто).

Добавлю, что раздосадована поведением Владимира Михайлова. Неприятно, что участвовала в том диалоге. Да, неприятно, когда столько человек дают дельные советы, отстаивают право новичка на ошибки и в речи, и в "маркетинговых приемах", а тот демонстрирует бескультурье и агрессию.

Извините, если что не так...


Direct link Reply with quote
 

Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 17:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Не в бровь, а в глаз Oct 18, 2006

Marta Argat wrote:

То же самое я могла бы написать Кириллу на "мыло", но коль он публично спрашивал об удаленных сообщениях в теме, которую теперь закрыли, то считаю нужным ответить на его вопрос в форуме.
Итак:
Кирилл, когда я поняла, что мои шутки в той теме неуместны, я удалила заголовки и тексты своих сообщений, пользуясь кнопкой "редактировать". Уничтожать сообщения целиком я не могу, поэтому их "призраки" вытерли модераторы. За что им спасибо.
Как я понимаю, так же поступили Наталия Эло и еще кто-то из коллег (извините, не помню, кто).

Добавлю, что раздосадована поведением Владимира Михайлова. Неприятно, что участвовала в том диалоге. Да, неприятно, когда столько человек дают дельные советы, отстаивают право новичка на ошибки и в речи, и в "маркетинговых приемах", а тот демонстрирует бескультурье и агрессию.

Извините, если что не так...


Подписываюсь. Испытываю те же чувства.


Direct link Reply with quote
 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 17:01
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Об отношении к новичкам и не только Oct 18, 2006

Я читала в некоторых форумах, что на Прозе отношение к новичкам очень плохое, мол, никто на вопросы не отвечает, агри не ставит, советов дельных не дает, не помогает в профессии утвердиться. Почитайте закрытую ветку! Перечитывая ее, могу сказать, что коллеги потратили свое время (которого всегда не хватает), на помощь и ориентацию подростка во взрослом мире, достаточно корректно указывая на особенности нашей профессии и требования, предъявляемые к переводчику.
Но здесь же опять-таки поднимается наболевшая тема: почему каждый студент, мало-мальски разговаривающий на иностранном языке, считает себя переводчиком?
Или, что очень актуально для наших иммигрантов, за полгодика подучили язык страны пребывания на каких-нибудь курсах, организованных Красным Крестом или подобной благотворительной организацией, и заполонили весь интернет и местную прессу объявлениями о переводе любой сложности и любой тематики за смешные деньги. Или купили Промт крекнутый за 10 баксов, заполнили профайл и давай халтуру гнать, бабки зарабатывать.

Почему никому в голову не придет заявить о себе, как о дипломированном специалисте (инженере, программисте, преподавателе и т.д) без спец образования, навыков и опыта, а переводчиком - пажжта. Ведь для этого что требуется? А ничего! Толька гавариць па руски


Direct link Reply with quote
 

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 20:01
English to Russian
+ ...
Увы, бывает.... Oct 18, 2006

Lidia Lianiuka wrote:

Почему никому в голову не придет заявить о себе, как о дипломированном специалисте (инженере, программисте, преподавателе и т.д) без спец образования, навыков и опыта, а переводчиком - пажжта. Ведь для этого что требуется? А ничего! Толька гавариць па руски


Доводилось встречать и людей, выдающих себя за главных энергетиков, и за других, но очень желательно - ГЛАВНЫХ специалистов, чтобы поруководить знающими людьми, которые могут сами в дури начальства разобраться.
Есть такое не только у переводчиков, увы...

[Редактировалось 2006-10-18 11:00]


Direct link Reply with quote
 
Feigola  Identity Verified
Spain
Local time: 17:01
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Бывает, и слишком часто Oct 18, 2006

Lidia Lianiuka wrote:
Но здесь же опять-таки поднимается наболевшая тема: почему каждый студент, мало-мальски разговаривающий на иностранном языке, считает себя переводчиком?
Или, что очень актуально для наших иммигрантов, за полгодика подучили язык страны пребывания на каких-нибудь курсах, организованных Красным Крестом или подобной благотворительной организацией, и заполонили весь интернет и местную прессу объявлениями о переводе любой сложности и любой тематики за смешные деньги.


Готова подписаться под каждым словом: иногда клиенты таких "переводчиков" присылают мне эти так называемые переводы для корректировки, а их не исправлять приходится, а просто заново переводить.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Чтобы к модераторам не было претензий и притензий

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums