почему некоторые участники не хотят "светиться" здесь?
Thread poster: Akoma
Akoma
English to Russian
+ ...
Nov 20, 2006

За те несколько лет, что я посещаю сайт (происходит это нечасто, но все же со временем наблюдения кое-какие накопились), у меня сложилось впечатление, что некоторые прозовцы, сначала гордо выставив в витрине свой "профайл", потом его либо совсем убрали, либо сократили (например, убрали подробное СиВи). Те, кто были мною в этом замечены -- люди, производящие вполне достойное и профессиональное впечатление своими выступления на форумах.
Любопытно: почему они это делают?
Понимаю, что достаточно нескромный вопрос от виртуалки, которая вообще ничего о себе не сообщает, ну так объясню, почему -- из-за нелюбви к публичности.


Direct link Reply with quote
 

Yelena Pestereva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 18:01
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Видимо, люди больше не нуждаются в новых заказчиках. Nov 29, 2006

Раньше нуждались, а теперь - нет. Положительная динамика, что очень ободряет...

Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 17:01
Russian to German
+ ...
my humble opinion Dec 1, 2006

Лично я убрал резюме из-за его ненадобности.
«Западники», с которыми я работаю, сюда не заглядывают, а те, что заглядывают, ищут, увы, не качество, а способ снизить расходы и повысить прибыль. «Восточники» и «азиаты», которые здесь достаточно часто появляются, как правило, от западных ставок, напр. синхрона, сразу как-то грустнеют и навсегда исчезают (да что там говорить, все ведь сами объявления работодателей отслеживают). Не обижаюсь, все понимаю, но демпингом не занимаюсь и остаюсь в сегменте «лучше меньше, но лучше». Так что PROZ лично для меня - место, где можно поспорить и иногда расслабится, но не работу найти...


Direct link Reply with quote
 

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 17:01
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Я не хотела бы быть замеченной Dec 2, 2006

Быть может, мой случай частного порядка, но я бы не хотела бы "засветиться", предлагая свои услуги свободного переводчика, не оговоренные моим основным рабочим договором. Для меня участие в ProZ.com носит характер игры, разминки, а, может быть, желания доказать самой себе, что "есть еще порох в пороховницах". Последние 11 лет моя работа лишь изредко связана с переводами и редактированием. "А умище куда же деть?"

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 10:01
English to Russian
+ ...
заглядывают, насколько я знаю Dec 3, 2006

Знаю наверняка, что некоторые - и одни из крупнейших из "западнейших" - не только звглядывают, но внимательно отслеживают рейтинги и замечания нас - членов - о них, провайдерах - в Блюбоард. Это, например. мне лично сказал один из директоров одного "западника", и меры они принимают по собственному улучшению...

Замечу также, что "умные западники" понимают, что повысить прибыль можно как раз пользуясь услугами хорошего и, соответственно, недешевого переводчика - за качество надо платить и такие затраты всегда окупаются.

Сайт этот не только развлекает - он, действительно, с лихвой, стала возвращать членские взносы. И более того.

Taranichev wrote:

Лично я убрал резюме из-за его ненадобности.
«Западники», с которыми я работаю, сюда не заглядывают, а те, что заглядывают, ищут, увы, не качество, а способ снизить расходы и повысить прибыль.


Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 17:01
Russian to German
+ ...
сорри за оффтоп... Dec 3, 2006

Владимир, может быть мы смотрим разные объявления? Ставки, которые вижу здесь я в объявлениях, на порядок ниже средних ставок в Западной Европе (увы!). Если какой-то работодатель, который искал на сайте, напр. синхронистов, своих ставок не называл, и я ему писал, то получал практически один и тот же ответ: спасибо - мол, учтем, оставим в файлах, как только - так сразу и пр. с припиской - Вы для нас, вообще-то, дороговаты, не согласны ли Вы снизить ставки на энное количество процентов /читай в 2 раза/? Российские работодатели после того, как здешние ставки синхрона узнают, вообще не отвечать предпочитают (к сожалению!). Пишу без обид, работы и так много, но именно по этой причине и убрал свое резюме. Поток моей работы идет через устоявшие контакты. У своих работодателей тоже спрашивал, заходят они сюда, или нет. Выяснил - нет, им этого не надо. Не знаю, может Австрия какая-то другая, и в других странах все иначе? Может быть, поэтому у нас здесь так мало «австрийцев»? Через PROZ наладил контакт только со швейцарцами, да и те, как выяснилось, меня по другим каналам знали....

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 10:01
English to Russian
+ ...
думаю из-за языков разница Dec 4, 2006

Думаю - разные. Т.к. я в немецком ни бум-бум)

Про синхрон я промолчу - по-моему объяв по синхрону раз-два и обчелся вообще. И я их не помню, т.к. не интересует меня это дело уже - из канады почти везде - далеко)
Но в остальном... и про ставки не буду (извините) писать, т.к. офтопик и вообще:-))
Я ж написал только, что "смотрят западные", смотрят и потом обращаются непосредственно к переводчику с предложением работы - (ко мне, например, обращались)). Т.е. необязательно выставляют онм свои объявления (это. я считаю, заказчики делают тут от отчаяния, что ли) Т.е. когда уж совсем бызвыход - все "свои" заняты или в загуле, а надо сделать дело.
Или новички обращаются - не зная, кто ж сделает им срочную работку неожиданно свалившуюся.

А вообще, может, действительно, есть разница о каких языках говорить.. Я - про английский)

Про ставки хочу спросить: А средняя ставка в Западной Европе больше или меньше 0.06 - 0.07 Евро за слово?

Taranichev wrote:

Владимир, может быть мы смотрим разные объявления? Ставки, которые вижу здесь я в объявлениях, на порядок ниже средних ставок в Западной Европе (увы!).


[Edited at 2006-12-04 21:57]


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 18:01
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Больше, Dec 4, 2006

причем прилично больше.

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 10:01
English to Russian
+ ...
это про ставки. или Dec 4, 2006

Андрей,
Я писал: 0.06-0.07 Евро за слово (не за строчку).
Неужели "прилично больше"?

Andrej wrote:

причем прилично больше.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 17:01
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Уважаемые господа Dec 4, 2006

Про ставки - это в другую нитку, будьте добры.
Спасибо.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

почему некоторые участники не хотят "светиться" здесь?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs