Перевод файлов в формате HTML Thread poster: Andras Szivak
|
Кто-нибудь знает, как можно работать файлами HTML, используя TRADOS?
[ This Message was edited by: on 2002-11-23 17:33 ] | | | Все очень просто | Nov 22, 2002 |
Все очень просто.Открываете Workbench, задаете там все, как если бы Вы переводили в WORD-е. Если пользуетесь традовским MulitTerm-ом, откройте его тоже и задайте там все, что нужно. Затем, впрочем, порядок активирования модулей без значения, активируете TagEditor и находите нужный файл чере�... See more Все очень просто.Открываете Workbench, задаете там все, как если бы Вы переводили в WORD-е. Если пользуетесь традовским MulitTerm-ом, откройте его тоже и задайте там все, что нужно. Затем, впрочем, порядок активирования модулей без значения, активируете TagEditor и находите нужный файл через File/Open или щелкнув по пиктограмме папки. Появится знакомое окошко со всеми директориями. Находите нужную, а в ней свой файл. Не забудьте в поле Files of tipe выбрать HTML Documents, чтобы увидеть HTML файлы. Дальше работаете, как в Word-е. Внизу экрана TagEditor-а есть кнопки, нажимая которые можно просмотреть одновременно или поочередно исходный файл и перевод в \"нормальном\" виде и с изнанки, т.е. с тэгами. Не забудьте, если переводите на кириллицу, заменить после соответствующего тэга Windows 1252 на 1251. Вот и вся любовь. Кагда захотите запомнить (сохранить)документ, откройте File и задайте команду Save Bilingual As, чтобы запомнить в формате Традоса ttx, или комманду Save Trget As, чтобы запомнить в формате htm. Удачи! Если появятся вопросы, пишите. Можно и на мой e-mail адрес: [email protected]
Ангелина [addsig] ▲ Collapse | | | Andras Szivak Local time: 01:49 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Ангелина!
Большое Вам спасибо!
Андраш Сивак | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Перевод файлов в формате HTML No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |