Mobile menu

думаю, тема исчерпана
Thread poster: Roman Orekhov
Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 15:58
English to Russian
+ ...
Nov 23, 2002

Ни то, ни другое. Это рабочий момент - думаете, Палажченко или Суходрев никогда не ошибались? Просто этот случай, по несчастливому стечению обстоятельств, привлек к себе чрезмерное внимание.

Ну может пожурили по-отечески, мол, что ж ты, друг, облажался-то? (пардон за грубость) Времена, когда за такие ошибки на Соловки ссылали, прошли. Слава Богу, может меньше синхронистов в 45 будут иметь проблемы с сердцем.


Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 15:58
Chinese to Ukrainian
+ ...
иншалла! Nov 23, 2002

В том-то и штука, что рабочий момент... И подобные моменты постоянно происходят ( о чем уже говорилось ), часто и без участия переводчика.

Говорят лихие люди, что Рейган перед каким-то радиовещанием \"всхохмился\": \"Сейчас отдам приказ бомбить СССР!\" Не заметил, что микрофон уже включен.



P.S. Роман, это получилась отдельная тема - планировался ответ?


Direct link Reply with quote
 
Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 15:58
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ага, очередной рабочий момент)) Nov 26, 2002

да, шутников у нас хватает) и у них тоже.

- Товарищ майор, в ваше отсутствие никаких происшествий не было!

- Не было!? А Бельгия где, так тебя разэтак?)) Кто пульт протирал?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

думаю, тема исчерпана

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs