Вопрос по Экселю - как отредактировать текст в объекте?
Thread poster: Olga and Igor Lukyanov

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 16:55
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Mar 14, 2007

Уважаемые коллеги,

Столкнулся с проблемой при переводе файла в Экселе. Я делаю его с помощью TagEditor из пакета 7.5. В процессе перевода заметил, что TagEditor не втащил целые куски файла - это надписи, находящиеся рядом с полями для галочек (tickable boxes). Находясь в самом Экселевском файле я не могу проникнуть в ячейки с этими надписями. Щелканье по ним мышью приводит только к снятию и установке галочки в соотвествующий бокс.

Знает ли кто-нибудь, как "влезать" в такие ячейки. Буду благодарен за ОЧЕНЬ скоры отвер, так как ГОРЮ!!!

Спасибо!

Игорь


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:55
English to Russian
+ ...
скорее всего ячейки защищены паролем от изменений Mar 14, 2007

кажется, можно выделить и скопировать ячейки исходного файла и сделать незащищенную копию, вставив их в другой, чистый файл.

Direct link Reply with quote
 

Natalya Zelikova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:55
Member (2003)
English to Russian
+ ...
OpenOffice Mar 14, 2007

Не знаю точного решения этой проблемы, но защищённые паролем от изменения содержания документы часто открываются полностью editable в Open Office
А там, может быть их можно пересохранить...


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 16:55
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо. коллеги Mar 14, 2007

Только не копируются они в новый файл. Копируются только пустые ячейки, на текст - нет. Такое впечатление, что их нужно разгруппировать, но эта команда у меня неактивна.

Наталья, я направил Вам моего клиента.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 23:55
Member (2005)
German to Russian
+ ...
- Mar 14, 2007

В Транзит вытаскивается все. Возможно, и в Дежу, не пробовал.

А вообще попробуйте задать этот вопрос тут: http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=16&sid=babce6c7453792db8a61e1d60879615d

Там есть просто монстры разного ПО, особенно Андрей aka Бродяга, должны помочь.

[Edited at 2007-03-14 14:12]


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 16:55
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Всем на заметку Mar 14, 2007

Используйте кнопку "Режим конструктора" на панели "Элементы управления". Ух. Успел.

Еще раз спасибо всем

Игорь


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:55
English to Russian
+ ...
а как это? Mar 14, 2007

режим конструктора - это в какой программе?
и второй вопрос - а как это по-английски, какое меню?


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 16:55
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Сергей, Mar 14, 2007

Это все в том же Экселе.

You need to do “Design Mode”. There is button for this. It can be in a separate Toolbar called "Design Mode" or in a Toolbar called "Control Toolbox". Go to VIEW - TOOLBARS and select the above toolbars. When the toolbar appears, click on the "Design Mode" button (it looks like a triangle with a pen and a ruler). After you click on the button you can select the object with a check box, Click the right button of the mouse and a menu apears. Select "Edit" and you'll be able to edit the text next to the checkbox


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:55
English to Russian
+ ...
спасибо! Mar 15, 2007

спасибо!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вопрос по Экселю - как отредактировать текст в объекте?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums