Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Информация для любителей электронных книг
Thread poster: Vladimir Pochinov

Vladimir Pochinov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
Member (2002)
English to Russian
Mar 30, 2007

Сегодня получил заказанное устройство для чтения электронных книг iRex ILiad. Загрузил пару подготовленных книг в формате PDF (размер страниц 124 мм х 152 мм), одну на английском языке и одну на русском. Общее впечатление - просто фантастика! Никакие КПК с этим сравниться не могут.

Экран: 8.1" по диагонали (разрешение 768 х 1024). 16 градаций серого, т.е. картинки и фотографии выглядят весьма душевно. На данный момент поддерживаются следующие форматы: PDF / HTML / TXT / JPG / BMP/ PNG. В будущем будет добавляться поддержка других форматов (так как используется принцип open source).

Стоит правда эта прелесть достаточно дорого - мне обошлась в US$699.00, не считая доставки, таможенной пошлины и НДС - но я весьма доволен

Кого заинтересует, можете посмотреть дополнительную информацию на сайте http://www.irextechnologies.com/ Это не ссылка на магазин, так что, пожалуйста, не подозревайте наличие какого-либо корыстного интереса с моей стороны

Аналогичное устройство есть у Sony - http://www.atraclife.com/2006/01/19/prs-500-e-reader-sony-ces-2006/ , но там используется закрытый код и фирменный формат электронных книг. К тому же там экран 6", разрешение 800 х 600, 4 градации серого.

[Edited at 2007-03-30 16:58]


Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 05:57
Member (2007)
English to Russian
Мысли вслух Mar 30, 2007

То есть ему надо размеры документа готовить?
Интересная игрушка.
Но цена смущает - за такие деньги можно купить "настоящий" ноутбук. Он, конечно, побольше по размерам будет, но и по функциям тоже


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:57
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Подготовка Mar 30, 2007

Vladimir Pochinov wrote:

Загрузил пару подготовленных книг в формате PDF (размер страниц 124 мм х 152 мм), одну на английском языке и одну на русском.



Владимир, а вот тут поподробнее, пожалуйста.
Насколько я понимаю, неподготовленные файлы будут оставлять часть экрана пустым?

И второе. Для подготовки файлов прилагается специальный софт? Или чем Вы их подготавливали? Acrobatом?


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Pochinov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
Member (2002)
English to Russian
TOPIC STARTER
Ноутбуки и iLiad Mar 30, 2007

Enote wrote:
То есть ему надо размеры документа готовить?


Подготовка книги занимает несколько минут: в Word'e задал параметры страницы, размер шрифта (10-12 пунктов), а затем преобразовал файл в формат PDF (для этого использую Adobe Acrobat -> Create PDF -> From File).


... цена смущает - за такие деньги можно купить "настоящий" ноутбук. Он, конечно, побольше по размерам будет, но и по функциям тоже


Думаю, со временем подешевеет... Что касается ноутбуков, то, естественно, они будут помощнее. Но: пока еще нет ноутбуков толщиной 16 мм и весом 389 г.

[Edited at 2007-03-30 17:41]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:57
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Продолжение допроса Mar 30, 2007

Vladimir Pochinov wrote:


Подготовка книги занимает несколько минут: в Word'e задал параметры страницы, размер шрифта (10-12 пунктов), а затем преобразовал файл в формат PDF (для этого использую Adobe Acrobat -> Create PDF -> From File).


Следовательно, множесто готовых файлов в формате pdf автоматически отсекаются? Очень жаль.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Pochinov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
Member (2002)
English to Russian
TOPIC STARTER
Внешний вид iLiad Mar 30, 2007

Если кто захочет, можете взглянуть, как выглядит iLiad в кожаной обложке (заказывается дополнительно).

http://rapidshare.com/files/23537819/iLiad.jpg (вес фотографии 1.4 МБ)


Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:57
English to Russian
+ ...
Пессимистично Mar 30, 2007

Единственный плюс - разрешение и размер экрана. Всё остальное - средний КПК. Плюсы экрана сводятся на нет отсутствием цвета. Смотреть картинки в 16 оттенках серого? Увольте.

Пусть у КПК 640 на 480, но он ведь и не пытается показать всю страницу целиком.

Да, я правильно понял, что ни обозревателя, ни почтового клиента там нет - и это при наличии WiFi ?


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Pochinov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
Member (2002)
English to Russian
TOPIC STARTER
Обозреватели и почтовые клиенты Mar 30, 2007

Boris Kimel wrote:

Единственный плюс - разрешение и размер экрана. Всё остальное - средний КПК. Плюсы экрана сводятся на нет отсутствием цвета. Смотреть картинки в 16 оттенках серого? Увольте.


Борис, я купил сие устройство, чтобы просто читать книги, например, лежа пузом кверху на диване (пробовал так читать с ноутбуком, но уж больно неудобно:))


Да, я правильно понял, что ни обозревателя, ни почтового клиента там нет - и это при наличии WiFi ?


Если нужен обозреватель (при хорошем экране) и почтовый клиент, то можно присмотреться к Nokia E90 (появится в продаже через пару месяцев). А iLiad просто позволяет с большим комфортом читать книги, не покупая их в магазинах...


Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:57
English to Russian
+ ...
Беспредел от Nokia Mar 30, 2007

Vladimir Pochinov wrote:
Если нужен обозреватель (при хорошем экране) и почтовый клиент, то можно присмотреться к Nokia E90

Да уж, это просто killer device. Встроенный GPS-приемник! Прямо-таки представляю себе этот E90 там, где я обычно пользуюсь GPS (отдельным, не сильно дешевле Е90). Да, и его, несмотря ни на что, можно еще и как телефон использовать! Смех один. Но ничего, и это устройство найдет своего покупателя.

Вот такие вот крайности - читалка для книжек iLiad или всё-в-одном E90. Сугубо IMHO, и там, и там - перебор.

Книжки я до сих пор люблю читать бумажные (патология?), и с завидной регулярностью расхищаю бюджетные средства (бюджет - семейный, а не как у нас принято).


Direct link Reply with quote
 

Marina Khonina  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:57
Russian to English
+ ...
Использование в качестве тетради Mar 31, 2007

Владимир, спасибо, что поделились информацией об этом устройстве. На сайте производителя я прочитала, что в ILiad можно вводить информацию с помощью стилуса. Вы пробовали пользоваться этой функцией? Насколько удобно писать?

Дело в том, что мне приходится много писать от руки (конспектируя лекции, проводя исследования и пр.). В результате кабинет мой больше похож на склад бумаги. Поэтому было бы, конечно, замечательно, если бы удалось найти электронный заменитель традиционной тетради.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Pochinov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
Member (2002)
English to Russian
TOPIC STARTER
Использование стилуса Mar 31, 2007

Marina Khonina wrote:

На сайте производителя я прочитала, что в ILiad можно вводить информацию с помощью стилуса. Вы пробовали пользоваться этой функцией? Насколько удобно писать?



Марина, боюсь что для этой цели iLiad вряд ли подойдет. Он позволяет написать краткие замечания, номера телефонов, сделать аннотации к чертежам и схемам, но для записи больших объемов информации (конспекты лекций и т.п.) он не подойдет.

Основная функция стилуса - выбор пунктов меню и набор, в дополнение к имеющимся органам управления.

[Edited at 2007-03-31 12:01]


Direct link Reply with quote
 

Marina Khonina  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:57
Russian to English
+ ...
Жаль Mar 31, 2007

Vladimir Pochinov wrote:

Марина, боюсь что для этой цели iLiad вряд ли подойдет. Оно позволяет написать краткие замечания, номера телефонов, сделать аннотации к чертежам и схемам, но для записи больших объемов информации (конспекты лекций и т.п.) он не подойдет.


Очень жаль. После того, как побывала на их сайте, я уже было подумала, что вот, сбылась моя мечта... Оказывается, я заблуждалась.

Ноутбук со специальным экраном покупать в моем случае нецелесообразно - слишком дорого и тяжело носить все время с собой. Что ж, будем надеяться, что в скором времени изобретут, наконец, полноценную электронную тетрадь.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Pochinov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
Member (2002)
English to Russian
TOPIC STARTER
Электронная тетрадь Mar 31, 2007

Marina Khonina wrote:

Очень жаль. После того, как побывала на их сайте, я уже было подумала, что вот, сбылась моя мечта... Оказывается, я заблуждалась.



А вот моя мечта сбылась Я впервые задумался о приобретении подобного устройства еще лет 5 назад, но, как оказалось, тогда их еще не было...



Что ж, будем надеяться, что в скором времени изобретут, наконец, полноценную электронную тетрадь.



Обязательно изобретут, и эта тетрадь будет тоньше и легче (скажем 1 см и 200-250 г), и с цветным экраном


Direct link Reply with quote
 

Marina Khonina  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:57
Russian to English
+ ...
:) Mar 31, 2007

Vladimir Pochinov wrote:

Обязательно изобретут, и эта тетрадь будет тоньше и легче (скажем 1 см и 200-250 г), и с цветным экраном


Спасибо за оптимистический прогноз.

Рада, что ваша мечта сбылась. Я же трепетно люблю бумажные книги. В каждом новом городе ищу первым делом книжные и букинистические магазины. Через полтора месяца собираюсь ненадолго приехать в Москву и уже с ужасом думаю, что, наверное, приобретенную там книгопечатную продукцию придется вывозить сундуками.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Pochinov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 04:57
Member (2002)
English to Russian
TOPIC STARTER
Бумажные книги Mar 31, 2007

Marina Khonina wrote:

Я же трепетно люблю бумажные книги.



Да я тоже люблю бумажные книги (читать научился примерно в 4 года) Но: за последние 7 лет я несколько раз кардинально менял место жительства: Россия -> Кипр -> Россия (Ульяновск) -> Москва -> (... что дальше?) За это время пришлось распродать и/или подарить немало книг, так как перевозить их с места на место было бы неудобно и накладно.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Информация для любителей электронных книг

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs