SDLX Lite - как установить автоматическую вставку изменений в повторы?
Thread poster: Voloshka
Voloshka
Voloshka  Identity Verified
Local time: 13:34
English to Russian
+ ...
Apr 8, 2007

Уважаемые коллеги!

Прошу прощения за непасхальный вопрос.

У меня в тексте есть повторы. Я вношу изменения. Какие нужны установки, чтоб эти изменения автоматически отражались в повторах? И вообще чтобы автоматически вставлять перевод в 100%-повторы?

Алёна Чебаненко


 
Oleg Prots
Oleg Prots  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:34
English to Ukrainian
+ ...
Не уверен относительно "лайтовой" версии Apr 8, 2007

Но в обычном SDLXе это называется Auto-Propagation (вкладка в меню Tools > Options).

 
Voloshka
Voloshka  Identity Verified
Local time: 13:34
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Олег, спасибо большое, что откликнулись! Apr 8, 2007

Oleg Prots wrote:

Но в обычном SDLXе это называется Auto-Propagation (вкладка в меню Tools > Options).


А что с этим делать: галочка напротив Auto-Propagation должна БЫТЬ или НЕ БЫТЬ?????
Вставка повторов происходит по ходу того, как я вбиваю текст, или только после того как кликаю ENTER?

[Edited at 2007-04-08 20:25]

Похоже, Auto-Propagation должно быть включено и срабатывает только после нажатия Enter, правильно?

[Edited at 2007-04-08 20:33]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDLX Lite - как установить автоматическую вставку изменений в повторы?


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »