Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
Третий конкурс
Thread poster: Yuri Smirnov

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 17:59
English to Belarusian
+ ...
Jun 14, 2007

Я раньше и сам пропускал эти новости. Так что для тех, кто "не в курсе" — начался третий конкурс переводов. Чем больше народу, тем лучше. А на этот раз к тому же обещали и грамоты, и призы.

http://www.proz.com/?sp=event/contest_board&sp_mode=current


Direct link Reply with quote
 

Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 17:59
English to Russian
спасибо за сообщение, Юрий! Jun 14, 2007

Странно, что не пришло уведомление, хотя и обещали. Может не на ту кнопку второпях нажала.

Текст про Чебурашку - прелесть!
Надо будет вырвать время.


Direct link Reply with quote
 

Zamira*****  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:59
English to Uzbek
+ ...
- Jun 14, 2007

Yuri Smirnov wrote:

А на этот раз к тому же обещали и грамоты, и призы.



Спасибо, грамоту вижу, а призы какие?


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 17:59
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Да нет Jun 14, 2007

Irina Romanova-Wasike wrote:

Странно, что не пришло уведомление, хотя и обещали. Может не на ту кнопку второпях нажала.


На ту. Мне тоже ничего не приходило. Поставил напоминание себе на 13 июня — и увидел.


Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 17:59
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Были призы Jun 14, 2007

Zamira wrote:

Спасибо, грамоту вижу, а призы какие?


Были призы, не отрицаем. Но самоликвидировались.

Теперь упоминания об этом нет. Но было. Просто, может, потому, что сменился текст на странице конкурса.

[Edited at 2007-06-14 09:03]


Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:59
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Грамоты уже да Jun 14, 2007

Буквально позавчера приехала, аж с самой Аргентины. Лариса B, Вам присылали? Я теперь гадаю с рамочкой, это ж детям и внукам показать...

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 16:59
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Призы Jun 14, 2007


The winners will receive a ProZ.com suitcase, a printable digital diploma and an icon in their profile if they so choose.


Объявление с описанием всех условий - на главной странице:
http://www.proz.com/topic/75400


Direct link Reply with quote
 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 18:59
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Ну да... Jun 14, 2007

Примешь тут участие... В первом конкурсе в Анг.-Груз. паре был единственный перевод (угадайте чей). Признаю за собой грех, что в этом же первом конкурсе пробовал и в Анг.-Рус. (естественно, безуспешно). А дальше мне не интересно. Смысла нет.

Direct link Reply with quote
 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 10:59
Member (2006)
English to Russian
+ ...
. Jun 14, 2007

Kirill Semenov wrote:
Лариса B, Вам присылали?


Ага, где-то в марте-апреле еще. Не знаю, правда, из Аргентины или откуда. Не догадалась на штемпель посмотреть.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 17:59
Member (2007)
Russian to English
+ ...
И один в поле - воин Jun 15, 2007

Levan Namoradze wrote:

Примешь тут участие... В первом конкурсе в Анг.-Груз. паре был единственный перевод (угадайте чей). Признаю за собой грех, что в этом же первом конкурсе пробовал и в Анг.-Рус. (естественно, безуспешно). А дальше мне не интересно. Смысла нет.



Так а что, Лев ? Ну был *один* перевод в Анг.-Груз. паре, и что ?

Он же по идее должен был автоматически занять первое место ?

И тебе должна была прийти красивая грамота ?

Или какая там система ?


Direct link Reply with quote
 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 18:59
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Да не ради ... Jun 15, 2007

Да не ради грамоты ведь (тогда и не было никакой и куда мне с ней?). А "побеждать" так даже и неинтересно. Не знаю, Алекс, не знаю. Не до того как-то... Я деже вечнозеленный индикатор в профиле сменил на желтый (не можется как то, больше).

Direct link Reply with quote
 

Zamira*****  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:59
English to Uzbek
+ ...
- Jun 15, 2007

Alexander Onishko wrote:

Так а что, Лев ? Ну был *один* перевод в Анг.-Груз. паре, и что ?

Он же по идее должен был автоматически занять первое место ?



Минимум должно быть три перевода.


Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 17:59
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Пользуясь случаем, хочу сообщить ... Jun 26, 2007

... что срок подачи переводов в англо-украинской паре продолжен. И предлагаю всем заинтересованным лицам принять участие.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 16:59
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Кошмар... Jul 1, 2007

Обороты типа "подъезжая к станции с него слетела шляпа" - qualified translation???

Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:59
English to Russian
+ ...
Честное слово, Jul 1, 2007

приму участие в следующем конкурсе. Сомнения по поводу посещения калашного ряда развеяны. Правда, пока даже толком прочитать результаты некогда (но один из четырех квалифицированных выделяется, даже по формальным признакам).

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Третий конкурс

Advanced search


Translation news in Russian Federation





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs