"Онегин" на немецком
Thread poster: Joseph Kovalov
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 12:43
English to Russian
+ ...
Jun 19, 2007

Коллеги, я задал этот вопрос в KudoZ, но результата пока нет. Остается уповать на то, что у кого-то есть Онегин в печатном варианте на немецком языке. Если есть, помогите, пожалуйста, найти следующий отрывок

Это Глава 1, строфа XVI.

XVI.

(Уж тёмно: в санки он садит
... See more
Коллеги, я задал этот вопрос в KudoZ, но результата пока нет. Остается уповать на то, что у кого-то есть Онегин в печатном варианте на немецком языке. Если есть, помогите, пожалуйста, найти следующий отрывок

Это Глава 1, строфа XVI.

XVI.

(Уж тёмно: в санки он садится.
«Пади, пади!» — раздался крик;
Морозной пылью серебрится
Его бобровый воротник.)
К Talon помчался: он уверен,
Что там уж ждет его Каверин.
Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток,
Пред ним roast-beef окровавленный,
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Стразбурга пирог нетленный
Меж сыром Лимбургским живым
И ананасом золотым.

Заранее благодарю за помощь
Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Дмитрий ! Jun 19, 2007

С таким вопросом, наверно, все-таки лучше на немецкий форум ?

 
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 12:43
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Bitte sprechen Sie langsamer Jun 19, 2007

Alexander Onishko wrote:

С таким вопросом, наверно, все-таки лучше на немецкий форум ?


Александр, danke schön aber Ich sprache deutsch nicht и не могу задать вопрос и прочесть ответы


 
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 12:43
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Найдено! Jun 19, 2007

Transnordisk, вовсе не «убогой»
Француз, в KudoZе дал ответ.
И в ветке боле смысла нет.
Она была совсем недолгой…
Прошу прощения, друзья,
Что беспокоил я вас зря.

http://www.proz.com/kudoz/1971904



[Edited at 2007-06-19 13:52]

[Edited at 2007-06-19 20:01]


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
PS Jun 19, 2007

на немецком форуме можно писать по-английски - Вам ответят

 
transnordisk
transnordisk
Local time: 10:43
Swedish to French
+ ...
спасибо! Jun 19, 2007

[quote]Dmitriy Kovalev wrote:

исправил опечатку...

жаль!

тогда - просто спасибо!



[Bearbeitet am 2007-06-19 21:22]


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 05:43
English to Russian
+ ...
Gewuerztraminer - классное вино ! Jun 20, 2007

[quote]transnordisk wrote:
Отведайте при случае эльзасского вина "Gewuerztraminer" (только sec!).
[quote]

Употребляем практически только его. Здесь продается в винно-водочных магазинах "Gewuerztraminer" канадского, германского, болгарского и , конечно же, французского - эльзасского разлива. Все исключительно хороши, но эльзасское лучше всех. Ваше здоровье, месье !

[Редактировалось 2007-06-20 01:37]


 
transnordisk
transnordisk
Local time: 10:43
Swedish to French
+ ...
:)) Jun 20, 2007

"но эльзасское лучше всех"!

За "канадское" не отвечу! Как, впрочем, и за "болгарское".

Если же немецкое, то рекомендую обращать внимание на происхождение: "Pfalz" - это очень хорошо, это - почти Эльзас, но по ту сторону не существующей ныне официально и не существовавш
... See more
"но эльзасское лучше всех"!

За "канадское" не отвечу! Как, впрочем, и за "болгарское".

Если же немецкое, то рекомендую обращать внимание на происхождение: "Pfalz" - это очень хорошо, это - почти Эльзас, но по ту сторону не существующей ныне официально и не существовавшей в моей живой памяти de facto никогда границы.

(Разве что таможенникам нечего было делать, и они лениво спрашивали, нет ли у меня чего для "растаможки": мое полувялое "нет" и их - не более обезвоженное "Gute Reise!".)


Cheers!

(Хороший вкус - не испортить!)

)

[Bearbeitet am 2007-06-20 12:32]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Онегин" на немецком


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »