Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Тайный смысл
Thread poster: Oleksandr Melnyk

Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:52
English to Russian
Jul 21, 2007

Сегодня на сайте Korrespondent.net прочитал статью "Los Angeles Times: Что категорически запрещается делать туристу".
Авторитетное американское издание Los Angeles Times опубликовало список того, чего ни в коем случае не следует делать туристу при посещении той или иной страны мира...
http://www.korrespondent.net/main/199781/

Статья с юмором, но два совета до меня "не дошли" :
В Эквадоре не рисуйте граффити на экваторе.
В Норвегии не стойте с криками на мосту.

Может, здесь скрыт какой-то тайный смысл? Просветите, пожалуйста, кто может.


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:52
English to Russian
Мунк Jul 21, 2007

"В Норвегии не стойте с криками на мосту" — аллюзия на "Крик", известную картину норвежского художника Эдварда Мунка.

http://mauzer82.nm.ru/extras/gallery2-3.htm

По поводу Эквадора не могу сказать, наверное из популярной музыки=)

[Edited at 2007-07-21 07:17]


Direct link Reply with quote
 
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:52
French to Russian
+ ...
экватор в Эквадоре обозначен обелиском Jul 21, 2007

- вот тут:
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Ecuador_SanAntoniodePichincha_MitaddelMundo_Monumentstreet.JPG
- есть картинка.


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:52
English to Russian
TOPIC STARTER
Век живи - век учись :) Jul 21, 2007

Вадим, Татьяна, спасибо!

Direct link Reply with quote
 
Alexander Demyanov
Local time: 22:52
English
+ ...
Тайное всегда становится явным ('Денискины рассказы') Jul 21, 2007

Олександр, а совет, касающийся Чили, не показался Вам странным?

"В Чили не говорите, что всегда мечтали поездить по пересеченной местности."

Первая мысль, которая пришла мне в голову: возможно, в Чили очень плохие дороги, и упоминания пересеченной местности обидны для чилийцев?

Оказывается просто перевод никудышный.
В L.A. Times совет выглядит так: In Chile, don't say you've always dreamed of driving cross-country. Т.е. "пересечь страну на автомобиле".

И это выглядит более-менее разумным, если учесть, что территория Чили - довольно узкая полоса тихоокеанского побережья: http://www.lonelyplanet.com/mapshells/south_america/chile_and_easter_island/chile.htm , и значительную часть этой территории - Анды, которые не особенно пересечешь на машине.


Direct link Reply with quote
 

Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:52
English to Russian
TOPIC STARTER
Согласен Jul 22, 2007

Alexander Demyanov wrote:

Олександр, а совет, касающийся Чили, не показался Вам странным?

"В Чили не говорите, что всегда мечтали поездить по пересеченной местности."

Первая мысль, которая пришла мне в голову: возможно, в Чили очень плохие дороги, и упоминания пересеченной местности обидны для чилийцев?

Оказывается просто перевод никудышный.
В L.A. Times совет выглядит так: In Chile, don't say you've always dreamed of driving cross-country. Т.е. "пересечь страну на автомобиле".

И это выглядит более-менее разумным, если учесть, что территория Чили - довольно узкая полоса тихоокеанского побережья: http://www.lonelyplanet.com/mapshells/south_america/chile_and_easter_island/chile.htm , и значительную часть этой территории - Анды, которые не особенно пересечешь на машине.


Да, совет странный, но ему можно найти хоть какое-то объяснение, в отличие от советов по поводу Эквадора и Норвегии, которые без дополнительной информации для меня звучали абсолютно бессмысленно.

Александр

З.Ы. Благодаря Вашему постингу выгуглил оригинал статьи. Спасибо!


Direct link Reply with quote
 

Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 04:52
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Разъясните Jul 22, 2007

Только для меня еще некоторые советы прошли мимо.

В Парагвае не говорите, что из всех музыкальных инструментов меньше всего любите арфу. (Та-акс, нашла ,что это парагвайский народный инструмент)

В России не держите руки в карманах. ????

В Египте не изображайте "египетскую походку". (Что такое египетская походка?)


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:52
English to Russian
Египетская походка Jul 22, 2007

На египетских барельефах часто изображают фигуры людей в движении с характерным расположением рук. Видимо под египетской походкой подразумевают попытку воспроизвести эти фигуры.

Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:52
English to Russian
руки в карманах Jul 22, 2007

Надо спросить нерезидентов, видимо это какой-то стереотип, вроде водки и медведей.=)

[Edited at 2007-07-22 11:23]


Direct link Reply with quote
 

Anton Ivanyuk  Identity Verified
Switzerland
Local time: 04:52
English to Russian
+ ...
Walking like an Egyptian Jul 22, 2007

Vadim Poguliaev wrote:

На египетских барельефах часто изображают фигуры людей в движении с характерным расположением рук. Видимо под египетской походкой подразумевают попытку воспроизвести эти фигуры.

Дополнение: в 80-е годы в мире была популярна шутливая попсовая песня "Walk like an Egyptian" группы the Bangles, а клип на нее изображал людей, делающих во время ходьбы характерные движения руками
. 0╓

..╚
http://en.wikipedia.org/wiki/Walk_Like_An_Egyptian
http://en.wikipedia.org/wiki/Walking_like_an_Egyptian

[Редактировалось 2007-07-22 12:00]


Direct link Reply with quote
 
Vladimir Lioukaikine  Identity Verified
Local time: 06:52
Russian
+ ...
Walk like an Egyptian Jul 22, 2007

Походку из супер-пупер-мега-хита 80-х "Walk like an Egyptian" группы Bangles можно посмотреть здесь: http://www.youtube.com/watch?v=MeBZDlnj9zo

Про Россию - может, "не стойте руки в брюки"?

Еще про Венгрию не совсем понятно - что значит "не плескайтесь в ванной"?. Что-то явно не то с переводом.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 04:52
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Возможное объяснение насчет рук в карманах Jul 22, 2007

Lidia Lianiuka wrote:
В России не держите руки в карманах. ????


Don't stand with your hands in your pockets: it is considered rude.
http://tinyurl.com/24m7nw


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 04:52
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Насчет ванн в Венгрии Jul 22, 2007

Насколько я понимаю, под "ванной" имеются в виду термальные источники:

Széchenyi Bath
Gellért Bath
http://cityguide.budapestrooms.com/sights/sights5.htm




[Edited at 2007-07-22 14:09]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:52
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Фига в кармане... :) Jul 22, 2007

Vladimir Lioukaikine wrote:
Про Россию - может, "не стойте руки в брюки"?

Обычное правило этикета. Держать руки в карманах всегда (а особенно до революции) в приличном обществе считалось "не комильфо".
В армейской среде - это еще одно из требований субординации (держать руки в карманах перед вышестоящим по должности или званию уставы не велят).
Еще немаловажный аспект, как мне кажется, это подозрительное отношение к людям с руками в карманах со стороны наших правоохранителей: не видно, что там. Может, камень, нож, граната, пистолет. А может, в кармане обычная фига... Кста, характерный случай был во время посещения нашим вицепремьером Дмитрием Медведевым Твери. По сообщениям СМИ, сотрудники Федеральной службы охраны перед появлением охраняемого лица потребовали у находящихся на объекте журналистов вынуть руки из карманов.


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:52
English to Russian
=) Jul 22, 2007


Волшебная ссылка, особенно про средства женской гигиены=]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Тайный смысл

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs