Тестовый перевод
Thread poster: boostrer
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 07:19
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Jul 31, 2007

Жадина-Говядина предложила тестовый перевод:
"Положь колдобину со стороны загогулины и два раза дергани за пимпочки. Опосля чего долбани плюхалкой по кувыкалке и, кады чвокнет, – отскочь дальшее, прикинься ветошью и не отсвечивай. Потому как она в энто время шмяк тудыть, сюдыть, ёксель-моксель, ёрш твою медь... "

Я с ним справиться не могу. Предлагаю открыть конкурс переводов. En->Ru и прочие.

[Subject edited by staff or moderator 2007-07-31 02:37]


 
DNATUSIA
DNATUSIA
Local time: 07:19
English to Russian
+ ...
Классика! Jul 31, 2007

Так ведь это про шпиона миниатюра такая - как щас помню (особенно про ветошь!) - то ли Хазанов, то ли Карцев, то ли этот вот с непроницаемым лицом: Задорнов, нет, Мишин, нет, то есть да! Наверняка есть классический перевод! Там еще про владение языком что-то типа - свободно владею языком: конверты им заклеиваю. А вот другой тестовый, мне тоже очень нравится - "прописать на площадь жены"

 
Oleksandr Melnyk
Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:19
English to Russian
Это Михаил Задорнов Jul 31, 2007

А дальше по тексту идет вот что: "Записанный мною за мастером порядок работы бетономешалки был немедленно передан мною в центр. Восемь недель опытнейшие шифровальщики бились над ним, но так и не смогли разгадать, что означает научный термин "ерш т... See more
А дальше по тексту идет вот что: "Записанный мною за мастером порядок работы бетономешалки был немедленно передан мною в центр. Восемь недель опытнейшие шифровальщики бились над ним, но так и не смогли разгадать, что означает научный термин "ерш твою медь"!
http://www.zadornov.net/books/vdrug/
Если даже опытные шифровальщики ЦРУ не в состоянии перевести этот текст, то что говорить о бедных фрилансерах
Collapse


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 07:19
Member (2007)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Контекст ясен, задача определена. За работу, товарищи! Jul 31, 2007

Спасибо за контекст. Это значительно облегчает работу над переводом. Надеюсь, следующий пост будет уже на английском.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Тестовый перевод


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »