Почему Традос перестал подставлять перевод?
Thread poster: Julia Sakharova
Julia Sakharova
Julia Sakharova
Russian Federation
Local time: 22:30
English to Russian
+ ...
Aug 17, 2007

Друзья, подскажите пожалуйста почему Традос ни с того ни с сего перестал подставлять соответствия в желтое поле, хотя совершенно точно именно такая фраза в базе имеется?
Решила проверить свои подозрения - создала чистую базу, загнала туда несколько простый пар. И все равно не хочет (((.
В Workbench показывает, а в целевое поле не вставляет. Что за глюк?


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Юлия, извините что пишу об этом ... Aug 17, 2007

Для устранения указанной проблемы нужно выполнить всего 3 простых шага -

1. Проверить лицензионность используемой версии Word
2. Проверить лицензионность используемой версии Trados
3. В случае успешной проверки по п. 1 и 2 - требовать предоставления соотв. тех. помощи и консультаций у представителей соотв. фирм.


 
Olga Milenina
Olga Milenina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 22:30
German to Russian
+ ...
реорганизация базы Aug 25, 2007

Попробуйте сделать реорганизацию базы. А потом настройку параметров Workbench. Помогает.

 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 21:30
German to French
+ ...
А вы попробовали ... Aug 26, 2007

нажимать на кнопку "Get translation"?

 
Julia Sakharova
Julia Sakharova
Russian Federation
Local time: 22:30
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А ларчик просто открывался... Aug 26, 2007

Спасибо за рекомендации. Александр где-то был прав. Вероятно это случилось из-за того, что я случайно переместила файл лицензии в другую папку. После его возвращения все работает ))).

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Почему Традос перестал подставлять перевод?


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »