Language skills wanted! Thread poster: xeni (X)
|
xeni (X) English to Russian + ...
А оказывается, нужны в США переводчики! Места только надо знать
It is impossible to know the full extent to which a lack of language expertise hurts American interests. The Office of Personnel Management doesn’t maintain comprehensive records of the number of federal employees with foreign language skills, or the number of positions that require such skills. OPM’s records... See more А оказывается, нужны в США переводчики! Места только надо знать
It is impossible to know the full extent to which a lack of language expertise hurts American interests. The Office of Personnel Management doesn’t maintain comprehensive records of the number of federal employees with foreign language skills, or the number of positions that require such skills. OPM’s records indicate that the government employs fewer than 1,000 translators and interpreters—a specially designated job series in the federal workforce. But tens of thousands of additional positions across government require language skills.
In January, GAO reported in “Foreign Languages: Human Capital Approach Needed to Correct Staffing and Proficiency Shortfalls” that the lack of competence in foreign languages has hindered U.S. commercial interests, military operations, diplomacy, law enforcement, intelligence operations and counter-terrorism efforts (GAO-02-375). To assess the situation broadly, GAO auditors reviewed operations at four agencies where language skills are critical: the State Department, the FBI, the Army, and the Foreign Commercial Service, which is part of the Commerce Department.
The Army, State Department and FBI all reported significant shortages in translators and interpreters, positions that tend to require the highest levels of skills. The Army reported, on average, a 44 percent shortfall in translators and interpreters in five critical languages—Arabic, Korean, Mandarin-Chinese, Persian-Farsi and Russian. The State Department had a 26 percent shortfall in authorized translator and interpreter positions, and the FBI had a 13 percent shortfall. (The Foreign Commercial Service does not have designated translator and interpreter positions, but hires locally for those jobs.)
All four agencies reported shortages in other positions requiring language skills:
* The Army has about 15,000 positions requiring proficiency in 62 languages. Last year the service had 142 unfilled positions for cryptologic linguists in Korean and Mandarin Chinese, and 108 unfilled positions for human intelligence collectors in Arabic, __Russian__, Spanish, Korean and Mandarin Chinese.
* The State Department has 2,581 positions requiring some foreign language proficiency spanning 64 languages. State has acknowledged its lack of Foreign Service officers who meet language requirements, but it doesn’t have reliable data to show the extent of the problem—two different agency reports put the shortfalls at 50 percent and 16 percent.
* The Foreign Commercial Service had significant shortfalls, 55 percent overall, in staff with the required proficiency in Mandarin-Chinese, __Russian__, Japanese, Indonesian, Korean and Turkish.
* The FBI had 1,792 special agents with skills in 40 languages, adding tremendously to the agency’s ability to interview suspects and develop connections with informants. However, the FBI does not set staffing goals for special agents with foreign language skills, making it impossible to determine shortfalls.
http://www.govexec.com/features/0502/0502s4.htm ▲ Collapse | | |
что же они молчат | Feb 12, 2003 |
Интересно, какие там зарплаты... Я бы пошел. | | |
Michael Tovbin United States Local time: 03:09 Member (2006) Russian to English + ... there are other requirements | Feb 13, 2003 |
Платят неплохо (в зависимости от ранга - от 30 до 65 тыс. долларов в год), но для работы в госорганизациях США требуется американское гражданство. А при работе в \"security sensitive\" отраслях и организациях (типа NSA)надо еще и родиться в США. Во всех случаях необходима форма доступа и прохождение проверки на благонадежность.
Так что, места есть, да не про нашу честь. | | |
xeni (X) English to Russian + ... TOPIC STARTER кусочек информации :) | Feb 13, 2003 |
да, гражданство федералы требуют. Но вот в армии сейчас гражданство дают сразу (новый закон Буша). Так, информация для желающих...
Кстати, я лично знаю двух русских девушек, завербовавшихся в армию США
Но это не значит, что я призываю кого-то идти в армию США, упаси Боже!
[ This Message was edited by:on2003-02-13 20:21] | |
|
|
GaryG Local time: 04:09 English + ... Polezno da, a ne obyazatel'no | Feb 14, 2003 |
[quote] On 2003-02-13 11:29, Michael Tovbin wrote: ... А при работе в \"security sensitive\" отраслях и организациях (типа NSA)надо еще и родиться в США....
I\'ve known of some people (native speakers born outside the US to non-US parents but who later became US citizens) who work for such agencies. | | |
вопрос по кусочку информации | Feb 14, 2003 |
Т.е, это процедура параллельная - вербуешься и получаешь гражданство? И кем они завербовались? | | |
Michael Tovbin United States Local time: 03:09 Member (2006) Russian to English + ... насчет армии - не совсем так | Feb 14, 2003 |
Для получения немедленного права на гражданство необходимо уже иметь вид на жительство (resident alien registration card, она же - green card) и находиться на действительной службе в ВС США. Поступить на службу действительно можно без гражданства, только с видом на жительство, но платят служащим мало (12-15 долларов в час в лучшем случае). Этого при высоких уровнях расходов ни на что не хватит. | | |
xeni (X) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Михаил уже ответил, что надо иметь вид на жительство, кажется, это так. Но насчет мало платят - так это как кому. Медицина у них бесплатная, жилье тоже, и еще всякие льготы есть. А для девушек - большой выбор женихов | |
|
|
xeni (X) English to Russian + ... TOPIC STARTER и еще раз про армию | Feb 14, 2003 |
Для интересующихся: собственно, все можно самим посмотреть, вот линк:
http://goarmy.com
Там и таблица зарплат есть.
Только hu-u-u-ge disclaimer: я никого в армию не вербую !!! и даже не советую. Просто информация.
| | |
GaryG Local time: 04:09 English + ... i bol'she... | Feb 15, 2003 |
There are substantial educational benefits:
\"...Active Duty and College Loan Repayment · Receive up to $65,000 to repay your college loans · Payment is either one-third of your debt or $1,500, whichever is greater, for each year of service...\"
//from the web site in the previous post//
This is why many young people who cannot afford to go to college join the military - t... See more There are substantial educational benefits:
\"...Active Duty and College Loan Repayment · Receive up to $65,000 to repay your college loans · Payment is either one-third of your debt or $1,500, whichever is greater, for each year of service...\"
//from the web site in the previous post//
This is why many young people who cannot afford to go to college join the military - to get money to pay for a college education.
There are also substantial bonuses at enlistment for critical skills (including linguistic skills).
-Gary (lifelong civilian!)
▲ Collapse | | |
Переводчики нужны! | Feb 21, 2003 |
Ув. Xenos,
Информация, предоставленная Вами, безусловно интересна, но для я уверен, что для всех переводчиков, как штатных, так и фрилансеров, не новость то, что их профессия востребована. Когда людям необходимо договориться друг другом с целью извлечения взаимной в... See more Ув. Xenos,
Информация, предоставленная Вами, безусловно интересна, но для я уверен, что для всех переводчиков, как штатных, так и фрилансеров, не новость то, что их профессия востребована. Когда людям необходимо договориться друг другом с целью извлечения взаимной выгоды или предотвращения нанесения друг другу физического, телесного или морального ущерба, а между ними встает языковой барьер, то призывают они на помощь не врачей и не адвокатов, а именно переводчиков. И, между прочим, не скупятся на оплату. Хотя это не относится напрямую к теме этого обсуждения, хочу сказать, что стратегия многих коллег на завоевание места на рынке путем предложения низких ставок наносит вред в первую очередь им самим. Ведь это им придется работать по этим ставкам всю оставшуюся жизнь. А распределение заказов/работы зависит прежде всего не от ставок, а от репутации переводчика и его умения продать себя будущим клиентам. Коллегам неплохо бы брать в этом пример с аиковцев и с аиктовцев. Случаются конечно мероприятия, где обходятся без них, но львиная деятельности международных организаций обслуживается именно ими (что касается их ставок, то я не хочу становиться тем, кто раскроет этот секрет Полишинеля).
Так что переводчики нужны, и будут нужны, и никакой машинный перевод нас не заменит до тех пор, когда компьютеры не овладеют искуственным интеллектом и не сделают ненужными вместе с переводчиками, такие профессии, как юрист, менеджер/управленец и т.д. ▲ Collapse | | |
xeni (X) English to Russian + ... TOPIC STARTER А кто они такие? | Feb 21, 2003 |
Quote: On 2003-02-21 19:31, Aleksandr wrote: Коллегам неплохо бы брать в этом пример с аиковцев и с аиктовцев. Случаются конечно мероприятия, где обходятся без них, но львиная деятельности международных организаций обслуживается именно ими (что касается их ... See more Quote: On 2003-02-21 19:31, Aleksandr wrote: Коллегам неплохо бы брать в этом пример с аиковцев и с аиктовцев. Случаются конечно мероприятия, где обходятся без них, но львиная деятельности международных организаций обслуживается именно ими (что касается их ставок, то я не хочу становиться тем, кто раскроет этот секрет Полишинеля).
Тогда раскройте хотя бы секрет кто такие \"аиковцы\" и \"аиктовцы\". Может быть, для кого-то это не секрет, а я вот не знаю.
Информацию же эту я поместила прежде всего потому, что вся статья очень интересная. Там и про преподавание есть, и про отношение американцев к иностранному языку, в общем, на мой взгляд очень любопытная статья, вот и все. ▲ Collapse | |
|
|
Quote: On 2003-02-21 20:00, xenos wrote: Quote: On 2003-02-21 19:31, Aleksandr wrote: Коллегам неплохо бы брать в этом пример с аиковцев и с аиктовцев. Случаются конечно мероприятия, где обходятся без них, но львиная деятельности международ�
... See more Quote: On 2003-02-21 20:00, xenos wrote: Quote: On 2003-02-21 19:31, Aleksandr wrote: Коллегам неплохо бы брать в этом пример с аиковцев и с аиктовцев. Случаются конечно мероприятия, где обходятся без них, но львиная деятельности международных организаций обслуживается именно ими (что касается их ставок, то я не хочу становиться тем, кто раскроет этот секрет Полишинеля).
Тогда раскройте хотя бы секрет кто такие \"аиковцы\" и \"аиктовцы\". Может быть, для кого-то это не секрет, а я вот не знаю.
Информацию же эту я поместила прежде всего потому, что вся статья очень интересная. Там и про преподавание есть, и про отношение американцев к иностранному языку, в общем, на мой взгляд очень любопытная статья, вот и все.
Ув. Xenos, Я ни в коем случае не имел в виду Ваш постинг, или Вас лично, упоминая \"коллег\" в своем ответе. Я писал о людях, которые вносят в рынок элемент базара. Если же Вы приняли эти мои слова на свой счет, то примите, пожалуйста, мои извинения. Что касается Вашего постинга, то мне показалось, что он интересен и уместен. Жаль, что не поблагодарил Вас за него при первом ответе, зато сейчас - спасибо! ▲ Collapse | | |
Michael Tovbin United States Local time: 03:09 Member (2006) Russian to English + ...
Association Internationale des Interpretes de Conference
Association Internationale des Traducteurs de Conference | | |
xeni (X) English to Russian + ... TOPIC STARTER Я просто не поняла, кто они такие. Но Михаил уже объяснил :) | Feb 22, 2003 |
Quote: On 2003-02-21 22:53, Aleksandr wrote:
Тогда раскройте хотя бы секрет кто такие \"аиковцы\" и \"аиктовцы\". Может быть, для кого-то это не секрет, а я вот не знаю.
[/quote]
Ув. Xenos, Я ни в коем случае не имел в виду Ваш пос... See more Quote: On 2003-02-21 22:53, Aleksandr wrote:
Тогда раскройте хотя бы секрет кто такие \"аиковцы\" и \"аиктовцы\". Может быть, для кого-то это не секрет, а я вот не знаю.
[/quote]
Ув. Xenos, Я ни в коем случае не имел в виду Ваш постинг, или Вас лично, упоминая \"коллег\" в своем ответе. Я писал о людях, которые вносят в рынок элемент базара. Если же Вы приняли эти мои слова на свой счет, то примите, пожалуйста, мои извинения. [/quote]
Не за что извиняться ▲ Collapse | | |