Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >
Нужен совет.....
Thread poster: Ann Nosova
Ann Nosova
Ann Nosova  Identity Verified
United States
Local time: 11:41
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Слава Богу - и Вам еще раз спасибо Nov 13, 2007

Natalie wrote:

Сорри за позднее включение в тему - подождите нмного, я разузнаю что и как.

Н.

=========================================

Отзыв снят, не переживайте.

Не хочу связываться - себе дороже выходит. Верю, что "отольются кошке мышкины слезы".





[Edited at 2007-11-12 21:06]


 
Irene N
Irene N
United States
Local time: 11:41
English to Russian
+ ...
Жаль Nov 13, 2007

Конечно, это Ваш выбор, и более, чем понятный, да я и сама из породы "несвязывающихся", но жаль, жаль, жаль, когда переводчиков берут на гоп-стоп, а именно это с Вами и произошло. Просто я не верю, что что-то там кому-то отольется. Теперь просто не связываюсь без рекомендаций...
... See more
Конечно, это Ваш выбор, и более, чем понятный, да я и сама из породы "несвязывающихся", но жаль, жаль, жаль, когда переводчиков берут на гоп-стоп, а именно это с Вами и произошло. Просто я не верю, что что-то там кому-то отольется. Теперь просто не связываюсь без рекомендаций...

Простите, что повторюсь с цитатой (неточной) из письма Белинского Герцену: мошенники всегда побеждают, потому что "мошенники обращаются с честными людьми, как с мошенниками, а честные люди с мошенниками - как с честными людьми".

Ну да берегите сердце, оно уж точно важнее.
Ирина
Collapse


 
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:41
Member (2006)
English to Russian
+ ...
- Nov 13, 2007

Ann Nosova wrote:

Natalie wrote:

Сорри за позднее включение в тему - подождите нмного, я разузнаю что и как.

Н.

=========================================

Отзыв снят, не переживайте.

Не хочу связываться - себе дороже выходит. Верю, что "отольются кошке мышкины слезы".





[Edited at 2007-11-12 21:06]


Анна, напишите, пожалуйста в личку, что за агентство. Спасибо заранее. Замира.

П.С. Я бы из принципа не удалила свое замечание, редкая сволочь это агентство.


 
Andrey Slyadnev
Andrey Slyadnev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:41
English to Russian
+ ...
Страна должна знать своих "героев".... Nov 13, 2007

Ann Nosova wrote:

Natalie wrote:

Сорри за позднее включение в тему - подождите нмного, я разузнаю что и как.

Н.

=========================================

Отзыв снят, не переживайте.

Не хочу связываться - себе дороже выходит. Верю, что "отольются кошке мышкины слезы".





[Edited at 2007-11-12 21:06]


Анна, таких супчиков народ должен знать в лицо. Пришлите, пожалуйста, и мне название этого агентства. Сарафанное радио порой работает эффективнее, чем самые посещаемые форумы.

[Edited at 2007-11-13 04:00]


 
Ann Nosova
Ann Nosova  Identity Verified
United States
Local time: 11:41
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ВСЕМ, ВСЕМ - СПАСИБО!!! Nov 13, 2007

Просто слов не нахожу, чтобы выразить признательность за такую единодушную, мощную и активную поддержку!

Нет, мы еще не очерствели и не превратились в бездушных роботов. Если так задела моя неприятность (это же не горе и даже не беда), то стоит жить и детей растить, и с�
... See more
Просто слов не нахожу, чтобы выразить признательность за такую единодушную, мощную и активную поддержку!

Нет, мы еще не очерствели и не превратились в бездушных роботов. Если так задела моя неприятность (это же не горе и даже не беда), то стоит жить и детей растить, и смотреть в будущее с надеждой. Честное слово, я не ожидала столько ответов- советов, просто ободряющих слов, думала, хорошо, если пару человек напишут, что они думают по этому поводу.

Дай Бог вам всем здоровья и подольше сохранить эту живую душу. Желаю вам не встречаться с подобными "работодателями" и быть "буквоедами" - в хорошем смысле слова - при составлении договора на перевод/редактирование проекта. Я свой урок выучила - впредь буду с новыми людьми предельно осторожна, дабы избежать подобных стрессов.
Collapse


 
Ann Nosova
Ann Nosova  Identity Verified
United States
Local time: 11:41
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Если честно... Nov 13, 2007

[quote]IreneN wrote:

"Конечно, это Ваш выбор, и более, чем понятный, да я и сама из породы "несвязывающихся", но жаль, жаль, жаль, когда переводчиков берут на гоп-стоп, а именно это с Вами и произошло."

Если честно - то я всегда знала, что героини из меня не получится. Я уважаю стойкость и умение отстаивать свои принципы, но жизнь научила, что такая роскошь не всегда доступна. Как говорили у нас на ученых советах: " Н.И Пирогов мог подать в отставку в знак несогласия с начальством - повернулся и уехал в свое имение под Винницей". А может, это генетическая особенность:
Величайшая беда женщин - и это сказывается во всем - недостаток настойчивости.

Спасибо за сочувствие.

[Edited at 2007-11-13 06:04]

[Edited at 2007-11-13 06:04]


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailand
Local time: 23:41
Member (2007)
English to Russian
хм Nov 13, 2007

МБ старшие товарищи знают, как им напакостить не подставляясь под удар?

 
Alexey Pylov
Alexey Pylov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:41
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Анна, можно и мне, вдруг пригодится Nov 13, 2007

Alexander Demyanov wrote:

Natalia Elo wrote:

Vadim Poguliaev wrote:

народ, скиньте пожалуйста название конторы в личку
таких беспредельщиков надо знать в лицо
заранее спасибо


И мне пож-та на всякий случай.


 
Voloshka
Voloshka  Identity Verified
Local time: 19:41
English to Russian
+ ...
Анна, будьте добры, Nov 13, 2007

вышлите и мне название агентства, пожалуйста. Спасибо.

 
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:41
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Не брат с сестрой Nov 13, 2007

Ann Nosova wrote:

По вопросу юриста - я полагаю (не без оснований - у владелицы/главного менеджера и юриста фирмы, которым мне угрожают, одна фамилия, только у нее двойная, через черточку), что там "семейный подряд" - или муж с женой, или брат с сестрой. То есть, нанимать им никого не надо - может быть, поэтому они такие смелые (чтобы не сказать больше).


Анна, тётенька - турецкоподанная, по крайней мере, в оригинале, а дядька вылезает на сайте адвокатской конторы в ЮК и, вы будете смеяться, (Анна, это оборот речи, я понимаю, что вам далеко не смеха, я сижу здесь и целое утро киплю от возмущения) специализируется в вопросах защиты интеллектуальной собственности. Меня смущает, что импортная фамилия поставлена перед девичьей, если я не ошибаюсь на практике фамилию по мужу добавляют после. Может тётка понтуется?

[Edited at 2007-11-13 07:48]


 
Ann Nosova
Ann Nosova  Identity Verified
United States
Local time: 11:41
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Смотря, какую ИС защищать... Nov 13, 2007

[quote]Zamira wrote:

специализируется в вопросах защиты интеллектуальной собственности.


Замира, так он правильно выбрал специализацию - только кого защищать и чью собственность? Там вообще все покрыто мраком: в статье, которую я переводила, и которая есть в Интернете, напечатан адрес электронной почты автора (вроде солидный человек - судя по описанию), он же, наверное, и заказчик/клиент. Я недавно написала ему (пару дней тому назад, после того, как случайно обнаружила статью в Гугле) - спросить, правда ли, что он недоволен и что ОНИ понесли материальный ущерб и пр. бред, который они мне изложили. Письмо вернулось по причине невозможности доставки. Вот и весь сказ про охрану ИС.

Господь с ними- они не ведают, что творят. Зато я убедилась воочию, что хороших людей НАМНОГО больше, и можно пренебречь присутствием таких особей - как в математике, просто не учитывать, приравнять к нулю.


 
Ann Nosova
Ann Nosova  Identity Verified
United States
Local time: 11:41
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не думаю... Nov 13, 2007

Vadim Poguliaev wrote:

МБ старшие товарищи знают, как им напакостить не подставляясь под удар?


Я убеждена, что Наталья бы подсказала, если бы такой вариант существовал. Она ведь отлично понимает ситуацию и знает, что я бы не стала делать из мухи слона или придумывать несуществующие оскорбления в свой адрес + неуплату. Наверняка это проигранная партия. Мне еще раньше сказала дама, к которой я обратилась по поводу качества перевода (умнейшая женщина, русская по отцу, но родилась в США - и с большим жизненным опытом): "Перевод нормальный, но денег вы не получите. Забудьте - и выбросьте из головы".


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:41
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Забывать не надо Nov 13, 2007

Ann Nosova wrote:
...денег вы не получите. Забудьте - и выбросьте из головы.


С первым я согласен, а вот забывать не надо, по-моему. Наталия, надеюсь, растолкует точнее, она ведь модерирует ещё и Jobs, но, насколько я помню, если в BlueBoard или вообще на проЗ дважды докладывается, что контора не платит деньги, то неплательщика вообще удаляют на сайте как вид и класс.

По-моему, потеря проЗа и дурная слава намного больнее для любого бюро переводов, чем денежная выгода от одного-двух "кинутых" переводчиков.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:41
English to Russian
+ ...
Анна, Nov 13, 2007

Мои сочувствие и поддержка!
Самому приходилось не раз оказываться в подобной ситуации, самое противное - приходится доказывать, что ты "не верблюд", а потом - восстанавливать свою репутацию в собственных глазах и глазах коллег.

Если не трудно, в "личку" пришлите мне координаты этих субъектов. Страна должна знать своих героев!

З.Ы. Еще раз выражаю свою поддержку.


 
Oleandra
Oleandra
Local time: 17:41
English to Russian
С глаз долой Nov 13, 2007

Анна, от всей души желаю, чтобы такая ситуация у Вас никогда не повторилась. Жаль, конечно, напрасно потраченный труд и нервы, которых такие "работодатели" явно не стоят.

Будьте добры, сообщите и мне название агентства. На Прозе бываю редко, но с британскими агентствами работаю - буду знать, от кого держаться подальше.

Удачи Вам и всего доброго!


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Нужен совет.....


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »