Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | Нужен совет..... Thread poster: Ann Nosova
| Ann Nosova United States Local time: 11:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER Слава Богу - и Вам еще раз спасибо | Nov 13, 2007 |
Natalie wrote: Сорри за позднее включение в тему - подождите нмного, я разузнаю что и как. Н. ========================================= Отзыв снят, не переживайте. Не хочу связываться - себе дороже выходит. Верю, что "отольются кошке мышкины слезы".
[Edited at 2007-11-12 21:06] | | | Irene N United States Local time: 11:41 English to Russian + ...
Конечно, это Ваш выбор, и более, чем понятный, да я и сама из породы "несвязывающихся", но жаль, жаль, жаль, когда переводчиков берут на гоп-стоп, а именно это с Вами и произошло. Просто я не верю, что что-то там кому-то отольется. Теперь просто не связываюсь без рекомендаций... ... See more Конечно, это Ваш выбор, и более, чем понятный, да я и сама из породы "несвязывающихся", но жаль, жаль, жаль, когда переводчиков берут на гоп-стоп, а именно это с Вами и произошло. Просто я не верю, что что-то там кому-то отольется. Теперь просто не связываюсь без рекомендаций... Простите, что повторюсь с цитатой (неточной) из письма Белинского Герцену: мошенники всегда побеждают, потому что "мошенники обращаются с честными людьми, как с мошенниками, а честные люди с мошенниками - как с честными людьми". Ну да берегите сердце, оно уж точно важнее. Ирина ▲ Collapse | | | Zamira B. United Kingdom Local time: 17:41 Member (2006) English to Russian + ...
Ann Nosova wrote: Natalie wrote: Сорри за позднее включение в тему - подождите нмного, я разузнаю что и как. Н. ========================================= Отзыв снят, не переживайте. Не хочу связываться - себе дороже выходит. Верю, что "отольются кошке мышкины слезы".
[Edited at 2007-11-12 21:06] Анна, напишите, пожалуйста в личку, что за агентство. Спасибо заранее. Замира. П.С. Я бы из принципа не удалила свое замечание, редкая сволочь это агентство. | | | Andrey Slyadnev Russian Federation Local time: 00:41 English to Russian + ... Страна должна знать своих "героев".... | Nov 13, 2007 |
Ann Nosova wrote: Natalie wrote: Сорри за позднее включение в тему - подождите нмного, я разузнаю что и как. Н. ========================================= Отзыв снят, не переживайте. Не хочу связываться - себе дороже выходит. Верю, что "отольются кошке мышкины слезы".
[Edited at 2007-11-12 21:06] Анна, таких супчиков народ должен знать в лицо. Пришлите, пожалуйста, и мне название этого агентства. Сарафанное радио порой работает эффективнее, чем самые посещаемые форумы.
[Edited at 2007-11-13 04:00] | |
|
|
Ann Nosova United States Local time: 11:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER ВСЕМ, ВСЕМ - СПАСИБО!!! | Nov 13, 2007 |
Просто слов не нахожу, чтобы выразить признательность за такую единодушную, мощную и активную поддержку! Нет, мы еще не очерствели и не превратились в бездушных роботов. Если так задела моя неприятность (это же не горе и даже не беда), то стоит жить и детей растить, и с�... See more Просто слов не нахожу, чтобы выразить признательность за такую единодушную, мощную и активную поддержку! Нет, мы еще не очерствели и не превратились в бездушных роботов. Если так задела моя неприятность (это же не горе и даже не беда), то стоит жить и детей растить, и смотреть в будущее с надеждой. Честное слово, я не ожидала столько ответов- советов, просто ободряющих слов, думала, хорошо, если пару человек напишут, что они думают по этому поводу. Дай Бог вам всем здоровья и подольше сохранить эту живую душу. Желаю вам не встречаться с подобными "работодателями" и быть "буквоедами" - в хорошем смысле слова - при составлении договора на перевод/редактирование проекта. Я свой урок выучила - впредь буду с новыми людьми предельно осторожна, дабы избежать подобных стрессов. ▲ Collapse | | | Ann Nosova United States Local time: 11:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER Если честно... | Nov 13, 2007 |
[quote]IreneN wrote: "Конечно, это Ваш выбор, и более, чем понятный, да я и сама из породы "несвязывающихся", но жаль, жаль, жаль, когда переводчиков берут на гоп-стоп, а именно это с Вами и произошло." Если честно - то я всегда знала, что героини из меня не получится. Я уважаю стойкость и умение отстаивать свои принципы, но жизнь научила, что такая роскошь не всегда доступна. Как говорили у нас на ученых советах: " Н.И Пирогов мог подать в отставку в знак несогласия с начальством - повернулся и уехал в свое имение под Винницей". А может, это генетическая особенность: Величайшая беда женщин - и это сказывается во всем - недостаток настойчивости. Спасибо за сочувствие.
[Edited at 2007-11-13 06:04]
[Edited at 2007-11-13 06:04] | | | Vadim Pogulyaev Thailand Local time: 23:41 Member (2007) English to Russian
МБ старшие товарищи знают, как им напакостить не подставляясь под удар? | | | Alexey Pylov Ukraine Local time: 19:41 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Анна, можно и мне, вдруг пригодится | Nov 13, 2007 |
Alexander Demyanov wrote: Natalia Elo wrote: Vadim Poguliaev wrote: народ, скиньте пожалуйста название конторы в личку таких беспредельщиков надо знать в лицо заранее спасибо И мне пож-та на всякий случай. | |
|
|
Voloshka Local time: 19:41 English to Russian + ... Анна, будьте добры, | Nov 13, 2007 |
вышлите и мне название агентства, пожалуйста. Спасибо. | | | Zamira B. United Kingdom Local time: 17:41 Member (2006) English to Russian + ... Не брат с сестрой | Nov 13, 2007 |
Ann Nosova wrote: По вопросу юриста - я полагаю (не без оснований - у владелицы/главного менеджера и юриста фирмы, которым мне угрожают, одна фамилия, только у нее двойная, через черточку), что там "семейный подряд" - или муж с женой, или брат с сестрой. То есть, нанимать им никого не надо - может быть, поэтому они такие смелые (чтобы не сказать больше). Анна, тётенька - турецкоподанная, по крайней мере, в оригинале, а дядька вылезает на сайте адвокатской конторы в ЮК и, вы будете смеяться, (Анна, это оборот речи, я понимаю, что вам далеко не смеха, я сижу здесь и целое утро киплю от возмущения) специализируется в вопросах защиты интеллектуальной собственности. Меня смущает, что импортная фамилия поставлена перед девичьей, если я не ошибаюсь на практике фамилию по мужу добавляют после. Может тётка понтуется?
[Edited at 2007-11-13 07:48] | | | Ann Nosova United States Local time: 11:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER Смотря, какую ИС защищать... | Nov 13, 2007 |
[quote]Zamira wrote: специализируется в вопросах защиты интеллектуальной собственности. Замира, так он правильно выбрал специализацию - только кого защищать и чью собственность? Там вообще все покрыто мраком: в статье, которую я переводила, и которая есть в Интернете, напечатан адрес электронной почты автора (вроде солидный человек - судя по описанию), он же, наверное, и заказчик/клиент. Я недавно написала ему (пару дней тому назад, после того, как случайно обнаружила статью в Гугле) - спросить, правда ли, что он недоволен и что ОНИ понесли материальный ущерб и пр. бред, который они мне изложили. Письмо вернулось по причине невозможности доставки. Вот и весь сказ про охрану ИС. Господь с ними- они не ведают, что творят. Зато я убедилась воочию, что хороших людей НАМНОГО больше, и можно пренебречь присутствием таких особей - как в математике, просто не учитывать, приравнять к нулю. | | | Ann Nosova United States Local time: 11:41 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Vadim Poguliaev wrote: МБ старшие товарищи знают, как им напакостить не подставляясь под удар? Я убеждена, что Наталья бы подсказала, если бы такой вариант существовал. Она ведь отлично понимает ситуацию и знает, что я бы не стала делать из мухи слона или придумывать несуществующие оскорбления в свой адрес + неуплату. Наверняка это проигранная партия. Мне еще раньше сказала дама, к которой я обратилась по поводу качества перевода (умнейшая женщина, русская по отцу, но родилась в США - и с большим жизненным опытом): "Перевод нормальный, но денег вы не получите. Забудьте - и выбросьте из головы". | |
|
|
Kirill Semenov Ukraine Local time: 19:41 Member (2004) English to Russian + ... Забывать не надо | Nov 13, 2007 |
Ann Nosova wrote: ...денег вы не получите. Забудьте - и выбросьте из головы. С первым я согласен, а вот забывать не надо, по-моему. Наталия, надеюсь, растолкует точнее, она ведь модерирует ещё и Jobs, но, насколько я помню, если в BlueBoard или вообще на проЗ дважды докладывается, что контора не платит деньги, то неплательщика вообще удаляют на сайте как вид и класс. По-моему, потеря проЗа и дурная слава намного больнее для любого бюро переводов, чем денежная выгода от одного-двух "кинутых" переводчиков. | | |
Мои сочувствие и поддержка! Самому приходилось не раз оказываться в подобной ситуации, самое противное - приходится доказывать, что ты "не верблюд", а потом - восстанавливать свою репутацию в собственных глазах и глазах коллег. Если не трудно, в "личку" пришлите мне координаты этих субъектов. Страна должна знать своих героев! З.Ы. Еще раз выражаю свою поддержку. | | | Oleandra Local time: 17:41 English to Russian С глаз долой | Nov 13, 2007 |
Анна, от всей души желаю, чтобы такая ситуация у Вас никогда не повторилась. Жаль, конечно, напрасно потраченный труд и нервы, которых такие "работодатели" явно не стоят. Будьте добры, сообщите и мне название агентства. На Прозе бываю редко, но с британскими агентствами работаю - буду знать, от кого держаться подальше. Удачи Вам и всего доброго! | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Нужен совет..... No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |