еще одна система онлайновых платежей
Thread poster: Angelina Asparuhova

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 22:14
Member
English to Russian
+ ...
Feb 26, 2003

Добрый день, коллеги!

Недавно узнала о новой системе под названием Moneybookers (http://www.moneybookers.com). Для нас, живущих в странах, где PalPay, Easy-to-pay и прочие подобные не актуальны, система банковых переводов, мягко говоря, не отвечает уровню, WU слишком дорогое удовольствие, а обналичивать чеки (если вообще доходят) долго и нудно, Moneybookers, кажется, идеальным решением: очень дешево, очень просто, да, к тому же платят 30-процентную премию от суммы каждого трансферта клиента, который воспользовался системой по твоей рекомендации. Может вся эта дешевизна, простата и премии нормальны, но меня это-то как раз и смущает. Может, мои сомнения преувеличенны?

Словом, друзья, прошу заскочить на их сайт и высказать мнение. Если все в порядке, то Moneybookers будет многим из нас полезен, а если нет...



Привет от (уже) солнечной Софии

Ангелина


Direct link Reply with quote
 

ttagir  Identity Verified
Local time: 22:14
Member (2002)
English to Russian
+ ...
см ниже плиз Feb 26, 2003

Где-то уже что-то писалось... Кажется тогда писали, что система зарегистрирована где-то в Латинской Америке как очень частная (но не обязательно очень честная) контора, но врать не буду.

Tagir.



Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 21:14
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ангелина, Feb 26, 2003

я уже спрашивала раньше о них, но, видимо, ни у кого нет опыта \"общения\" с ними:



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=35839#35839


Direct link Reply with quote
 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 22:14
English to Russian
+ ...
"живое" мнение об этой системе: Feb 26, 2003

http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=lezze&itemid=21862

Direct link Reply with quote
 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 22:14
Member
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
по поводу регистрации Feb 26, 2003

Quote:


On 2003-02-26 18:41, ttagir wrote:

Где-то уже что-то писалось... Кажется тогда писали, что система зарегистрирована где-то в Латинской Америке как очень частная (но не обязательно очень честная) контора, но врать не буду.

Tagir.





Внизу главной страницы есть надпись:

Moneybookers Ltd is regulated by the Financial Services Authority of the United Kingdom (FSA). FSA Register Number: 214225



© Moneybookers Ltd. All Rights Reserved. Use of this Web site constitutes acceptance of the Company\'s General Terms and Conditions.

Moneybookers Ltd is registered in England and Wales under Company No 4260907. Registered office: 18 Bedford Row, London WC1R 4EB.

Как я понимаю, она английская, что не гарантия надежности, разумеется.

И спасибо за \"простату\", Тагир. Эк меня занесло!

Direct link Reply with quote
 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 22:14
Member
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
вместо чеков Feb 26, 2003

Quote:


On 2003-02-26 18:49, Natalie wrote:

я уже спрашивала раньше о них, но, видимо, ни у кого нет опыта \"общения\" с ними:



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=35839#35839



Да, опыта, похоже, ни у кого нет. \"Западным\" коллегам он и не нужен - у них работает испытанный в боях PalPay. Я думаю попробовать с каким-нибудь \"маломерным\" платежом, если подвернется. Я обычно избегаю таких переводов именно из-за проблем с чеками - их у нас обналичивают аж через месяц, после предъявления, ну, и, конечно, платишь коммисионные банку.

Direct link Reply with quote
 
alszeg  Identity Verified
Local time: 21:14
Bosnian to English
+ ...
Добрый вечер, Ангелина, Feb 26, 2003

Совсем недавно мы писали о нашем опыте перевода денег посредством Moneybookers на форуме Money Matters, а также копировали наш ответ на хорватском форуме, т.к. там тоже возникал подобный вопрос.



Посмотрите вот здесь:



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=8505&forum_id=8



Еще могу только добавить, что мы до сих пор довольны, но о 30-процентных премиях мне ничего неизвестно.



Если у Вас есть еще какие-либо вопросы, можете написать мне прямо (через email бюро).



Сердечный привет в солнечную Софию из также солнечного (днем) Берлина



Dagnija Berger



Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shapovalov  Identity Verified
United States
Local time: 12:14
Member (2003)
English to Bulgarian
+ ...
PayPal - не панацея... Feb 27, 2003

... поверьте. Они периодически \"замораживают\" счета пользователей (вроде бы) с целью проверки ID. Потому лично я не советую держать там существенные суммы.

Quote:


On 2003-02-26 19:39, maiak wrote:

Да, опыта, похоже, ни у кого нет. \"Западным\" коллегам он и не нужен - у них работает испытанный в боях PalPay. Я думаю попробовать с каким-нибудь \"маломерным\" платежом, если подвернется.


Direct link Reply with quote
 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 22:14
Member
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Feb 27, 2003

Quote:


On 2003-02-26 19:24, svenska wrote:

http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=lezze&itemid=21862



спасибо за полезную информацию!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

еще одна система онлайновых платежей

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums