3 доллара за 300 слов
Thread poster: Olga Simon
Olga Simon
Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:04
English to Russian
+ ...
Feb 26, 2003

Привет из Боснии!



Соскучилась я, однако .

Правда тут интернет бешеные деньги стОит, так что не до жиру



Вот, нашла для всеобщего обозрения, �
... See more
Привет из Боснии!



Соскучилась я, однако .

Правда тут интернет бешеные деньги стОит, так что не до жиру



Вот, нашла для всеобщего обозрения, полюбуйтесь:



http://www.TranslatorsCafe.com/Cafe/SelectedJob.asp?Job=2480



2073 words into both languages (Italian and Russian) urgently.

On traveling. Bidders able to do it into both Italian and Russian promptly will be preferred.

Payment - $4 for every 300 source words of Italian part,

and $3 per every 300 source words of Russian part of the job.

Deadline: February 27 at the end of the day



Нравится?



Я этому Алексею написать хочу (общаться с ним можно исключительно через вышеуказанный линк, адрес он свой за просто так высвечивать не любит ) что, мол, чего же вы это так балуете русскоязычных переводчиков - аж 3 доллара за 300 слов, за такие деньги и убить можно. Глядишь, и с жиру беситься начнут.

Посоветую ему поднять планку до 500 слов, а то и до тыщи.





[ This Message was edited by:on2003-02-26 16:02]
Collapse


 
Olga Simon
Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
М-да............ Feb 26, 2003

Написала я ему письмо.



Интересно, ответит или нет?



 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 23:04
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Хммм Feb 26, 2003

ждать реакции от людей, занимающихся явной \"спекуляцией в особо крупных отношениях\" (т.е. примерно 1:7), как мне кажется, не стОит.

Но наказывать таких как-то надо, это точно!

Tagir.



 
Yelena.
Yelena.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:04
English to Russian
+ ...
Оля, он уже этот проект и на Прозе предлагал, Feb 26, 2003

Вот линк:



http://www.proz.com/job/32424



Там и адрес его даже электронный указан... Но сам posting закрыт, значит переводчики, готовые работать за указанную цену, нашлись...


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:04
English to Russian
+ ...
Надеюсь, что не нашлись... Feb 27, 2003

Quote:


On 2003-02-26 20:42, Yelena. wrote:

Вот линк:

http://www.proz.com/job/32424

Там и адрес его даже электронный указан... Но сам posting закрыт, значит переводчики, готовые работать за указанную цену, нашлись...

... See more
Quote:


On 2003-02-26 20:42, Yelena. wrote:

Вот линк:

http://www.proz.com/job/32424

Там и адрес его даже электронный указан... Но сам posting закрыт, значит переводчики, готовые работать за указанную цену, нашлись...





Я уж тоже матюгнулся про себя на это \"предложение\". Получил письмо из КАФЕ, мол вот, в ваших услугах крайне нуждаются. Но даже отвечать не стал. Плохо, что нас так дешево ценят, тем паче, что заказчик \"из нашенских\".

Collapse


 
Vera Fluhr (X)
Vera Fluhr (X)  Identity Verified
Local time: 22:04
English to Russian
+ ...
Либо переводчики нашлись, либо все это с самого начала - фуфло Feb 27, 2003

Дело в том, что я тоже вчера утром получила извещение об этом Job-предложении. Оно пришло в неподходящий момент, когда была очень усталая после напряженной авральной работы, и я как-то невнимательно посмотрела на тариф. Я плохо поделила 3 на 300, я \"ошиблась на один нолик\", поним... See more
Дело в том, что я тоже вчера утром получила извещение об этом Job-предложении. Оно пришло в неподходящий момент, когда была очень усталая после напряженной авральной работы, и я как-то невнимательно посмотрела на тариф. Я плохо поделила 3 на 300, я \"ошиблась на один нолик\", понимаете? Мне показалось, что речь идет о тарифе 0,1 euro/word, а поскольку считаю его приемлемым, тем более для объемного текста, то я ответила на это письмо.

Т.е. я послала этому Беляеву, или как его там, свое CV и коротенькое письмо, как я обычно отвечаю.



И ни ответа, ни привета....



Вывод: то ли он уже нашел что искал, то ли он и не искал вовсе.



Мне странно, что кто-то готов работать за такие низкие деньги. Хотя, если в стране низкий уровень цен, то почему нет.

Я знаю этот фокус, он нередко обсуждается в нашем здешнем Обществе Переводчиков. Коллеги в \"третьих странах\" работают за гораздо меньшие тарифы. Они могут себе их позволить, а мы нет - прогорим. И все это нам ломает рынок....



А потом, я ведь уже рассказывала о тарифе в одном московском издательстве - 70 рублей за 1800 знаков! Без пробелов!

И как они ответили на мои недоумения, помните? \"Если есть реальные профи, которые согласны на эту цену, то зачем ее повышать?\"
Collapse


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 22:04
English to German
+ ...
На ПРОЗе-то он предлагал Feb 27, 2003

сначала \"$ 3 per source word\", а не за триста слов. Вот я и удивился и написал ему, мол, не ошибся ли предложит такую цену, тем более в Росии.



Он понял наоборот, обхамил по электронке, мол, \"Это моя цена, не каждый живет по вашим меркам\", но менять ничего не стал.



По�
... See more
сначала \"$ 3 per source word\", а не за триста слов. Вот я и удивился и написал ему, мол, не ошибся ли предложит такую цену, тем более в Росии.



Он понял наоборот, обхамил по электронке, мол, \"Это моя цена, не каждый живет по вашим меркам\", но менять ничего не стал.



Потом посмотрел его предыдущие предложения по работе и убедился, что мы просто в обоих случаях не поняли друг друга: он думал, что я издеваюсь над такой низкой ценой, в полной уверенности, что он указал \"3 за 300\", а я подумал, что он страшно богат и может себе позволить платить \"3 за слово\", мол, \"не каждый живет по вашим меркам\".



Но хам однозначный.





[ This Message was edited by:on2003-02-27 17:02]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

3 доллара за 300 слов


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »