Mobile menu

Существует ли "тайный" Blueboard для оценки переводчиков? :)
Thread poster: Voloshka
Voloshka  Identity Verified
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
Nov 13, 2007

Коллеги, а в курсе ли Вы, есть ли такой вот on-line список переводчиков, где агентства выставляют оценки переводчикам? Или какого другого рода "рекомендую/не рекомендую". Любопытно.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:16
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Алена Nov 13, 2007

А вы поищите в англ. форуме - где-то есть топик про WWA (это как раз то самое "мнение заказчика о переводчике"). Там столько копий было сломано - не помню точно, но что-то там упоминалось.

И почему "тайный"? Или существует, или нет. Но, во всяком случае, НЕ Blueboard.




[Edited at 2007-11-13 16:10]


Direct link Reply with quote
 
Voloshka  Identity Verified
Local time: 04:16
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Это всё-таки достаточно сложная процедура Nov 16, 2007

Natalie wrote:

А вы поищите в англ. форуме - где-то есть топик про WWA (это как раз то самое "мнение заказчика о переводчике"). Там столько копий было сломано - не помню точно, но что-то там упоминалось.

И почему "тайный"? Или существует, или нет. Но, во всяком случае, НЕ Blueboard.




для заказчика идти через WWA (я вот вчера убедилась, что в агентстве вообще не имели понятия о Блуборде на Прозе, хотя сами нашли меня когда-то через сайт).

Подумала, что, как в агентствах классифицируют переводчиков, то и, возможно, агентства (или некоторые агентства, которые сотрудничают) вносят свой отзыв о переводчике в некий общий классификатор.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 20:16
English to Russian
+ ...
не думаю Nov 18, 2007

Не думаю, что такое практикуется, хотя бы потому, что на Западе такие действия могут быть наказуемы, т.к. ограничивают свободу торговли, так сказать.
Другое дело, что в некоторых агентствах - но те о которых я знаю не делают из этого секрета для самих переводчиков - каждую работу оценивают и, таким образом, переводчик накапливает своеобразный положительный (или не очень) "баланс" в рамках данного агентства и в конечном счете уровень сотрудничества агентства с таким переводчиком будет определяться этим "балансом".
Но, на мой взгляд, в этом ничего предосудительного нет - объективная оценка, вот и все.

Alena Chebanenko wrote:
Подумала, что, как в агентствах классифицируют переводчиков, то и, возможно, агентства (или некоторые агентства, которые сотрудничают) вносят свой отзыв о переводчике в некий общий классификатор.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Существует ли "тайный" Blueboard для оценки переводчиков? :)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs