Mobile menu

Существует ли "тайный" Blueboard для оценки переводчиков? :)
Thread poster: Voloshka
Voloshka  Identity Verified
Local time: 14:55
English to Russian
+ ...
Nov 13, 2007

Коллеги, а в курсе ли Вы, есть ли такой вот on-line список переводчиков, где агентства выставляют оценки переводчикам? Или какого другого рода "рекомендую/не рекомендую". Любопытно.

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 13:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Алена Nov 13, 2007

А вы поищите в англ. форуме - где-то есть топик про WWA (это как раз то самое "мнение заказчика о переводчике"). Там столько копий было сломано - не помню точно, но что-то там упоминалось.

И почему "тайный"? Или существует, или нет. Но, во всяком случае, НЕ Blueboard.




[Edited at 2007-11-13 16:10]


Direct link Reply with quote
 
Voloshka  Identity Verified
Local time: 14:55
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Это всё-таки достаточно сложная процедура Nov 16, 2007

Natalie wrote:

А вы поищите в англ. форуме - где-то есть топик про WWA (это как раз то самое "мнение заказчика о переводчике"). Там столько копий было сломано - не помню точно, но что-то там упоминалось.

И почему "тайный"? Или существует, или нет. Но, во всяком случае, НЕ Blueboard.




для заказчика идти через WWA (я вот вчера убедилась, что в агентстве вообще не имели понятия о Блуборде на Прозе, хотя сами нашли меня когда-то через сайт).

Подумала, что, как в агентствах классифицируют переводчиков, то и, возможно, агентства (или некоторые агентства, которые сотрудничают) вносят свой отзыв о переводчике в некий общий классификатор.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 06:55
English to Russian
+ ...
не думаю Nov 18, 2007

Не думаю, что такое практикуется, хотя бы потому, что на Западе такие действия могут быть наказуемы, т.к. ограничивают свободу торговли, так сказать.
Другое дело, что в некоторых агентствах - но те о которых я знаю не делают из этого секрета для самих переводчиков - каждую работу оценивают и, таким образом, переводчик накапливает своеобразный положительный (или не очень) "баланс" в рамках данного агентства и в конечном счете уровень сотрудничества агентства с таким переводчиком будет определяться этим "балансом".
Но, на мой взгляд, в этом ничего предосудительного нет - объективная оценка, вот и все.

Alena Chebanenko wrote:
Подумала, что, как в агентствах классифицируют переводчиков, то и, возможно, агентства (или некоторые агентства, которые сотрудничают) вносят свой отзыв о переводчике в некий общий классификатор.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Существует ли "тайный" Blueboard для оценки переводчиков? :)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs