Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Wi-Fi на рабочем месте переводчика
Thread poster: xxxPristav
xxxPristav
Local time: 11:22
English to Russian
Nov 25, 2007

То, что работа переводчика - не сахар, это знает каждый, кто попробовал заняться этим.

Поэтому переводчики стремятся использовать самые современные аппаратные и программные средства для облегчения своей работы.

Но голы порой забивают и в свои ворота.

Созданные CATы стали подспорьем не только переводчикам, но и заказчикам.

А теперь о Wi-Fi. Сейчас редко кто использует один компьютер, а вид кабелей и проводов - это ужасное зрелище. Знаю людей, которые полностью перевели свои системы на беспроводные соединения (от мыши до принтера). Только кабели сети питания.

Но и здесь может быть гол в свои ворота.

Познакомьтесь с материалами по ссылке:

http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=14:37605

Если технически он покажется трудным для понимания, то дайте в любом поисковике запрос типа:

Wi-Fi Меры предосторожности
Wi-Fi Санитарные нормы
и так далее

Найдется более популярный материал.

Так что не все просто...

А то может случиться нечто подобное доброму совету: "Чтобы руки не пахли селедкой, опустите их в керосин".


Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 10:22
Member (2007)
English to Russian
Вредно все Nov 25, 2007

Даже огурцы - это установлено наукой
Что касается Wi-Fi, то думаю, что эта штука не вреднее обычного сотового телефона, который я таскаю на груди и прикладываю к мозгу (или к уху)
А вообще я созрел для беспроводизации, да лень заела


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:22
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Коллеги, давайте договоримся так Nov 25, 2007

Vladimir Shelukhin wrote:
Я всего-навсего поделился мыслями, возникающими по ходу чтения попытки, придав им, как умел, максимально политкорректную форму.
И потри меня модератор, если я вру.


Давайте делиться мыслями будем в такой форме, чтобы это не воспринималось остальными, как ... ну, не будем уточнять, как именно.

В связи с вышеизложенным удаляю из темы все, что:
1) не отвечает требованиям к форме высказываний;
2) является офф-топиком в данной ветке.

Если у кого-нибудь есть что сказать по теме (без агрессии и посторонних комментариев) - you are welcome.


Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:22
English to Russian
+ ...
Не буду приводить ссылки Nov 25, 2007

...но общее мнение "сторонников" wifi таково: сначала надо запретить радио- и телевещание.

Посторонний комментарий: агрессивная реакция, конечно же, не имеет оправданий. Но помните, может быть, несколько лет назад ходили письма с предупреждением о вирусе?


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:22
English to Russian
строго говоря... Nov 26, 2007

...влияние слабого электромагнитного излучения, в том числе СВЧ, на живые организмы не доказано, если не считать тепла и вероятности возникновения катаракты при длительном воздействии на хрусталик.

Наукообразный лепет гринписа и прочих маргиналов мы не рассматриваем.

В любом случае ISM далеко не единственный и далеко не главный фактор риска, так что расслабляемся и получаем удовольствие.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:22
English to Russian
+ ...
Прочитал и не понял... Nov 26, 2007

Pristav wrote:

Но и здесь может быть гол в свои ворота.

Познакомьтесь с материалами по ссылке:

http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=14:37605

.


Чёта нипонял я: на цитируемом форуме на полном серьезе обсуждается (все сидят?) ДИАГРАММА НАПРАВЛЕННОСТИ ШТЫРЕВОЙ АНТЕННЫ. И указывается коэффициент диаграммы направленности: 3,5! После этого читать форум перестал. (*ушел читать учебник по радиотехнике, бормоча под нос: "Волга впадает в Каспийское море... 2х2 =4... *)

[Редактировалось 2007-11-26 10:55]


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:22
English to Russian
а что вас смущает? Nov 26, 2007

диаграмма направленности штыря - это симметричный цветочек с двумя (в общем случае) лепестками, в учебнике наверняка найдется

Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 10:22
Member (2007)
English to Russian
А почему два лепестка? Nov 26, 2007

Vadim Poguliaev wrote:

диаграмма направленности штыря - это симметричный цветочек с двумя (в общем случае) лепестками, в учебнике наверняка найдется

Учебник не смотрел, но по соображениям симметрии должен быть 1 круговой (или сферический) лепесток. Если их 2, то как они выбирают направление? И почему именно 2, а не 7, например?
Разговор идёт о дальней зоне, канешна


Direct link Reply with quote
 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:22
English to Russian
+ ...
- Nov 26, 2007

Не, ну и так понятно, что здесь у нас очень много умных мужчин, способных сыпать умными терминами, за что, конечно, они заслуживают безмерного уважения.

Вы бы объяснили, друзья, тем, кто не знает, что такое "диаграмма направленности" и сколько должен быть Ку у штыря, насколько вредны Wi-Fi, мобильная связь и пр. и как жить со всем этим дальше

[Edited at 2007-11-26 09:51]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wi-Fi на рабочем месте переводчика

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs