Off topic: Десятка самых переводимых авторов в мире Thread poster: Jarema
| Jarema Ukraine Local time: 10:28 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
По данным ЮНЕСКО, за последние 75 лет наиболее часто на иностранные языки переводили произведения сценаристов студии Уолта Диснея, Агаты Кристи, Жюля Верна, Владимира Ленина и Уильяма Шекспира. Активнее всего переводятся произведения, написанные на английском, фран... See more По данным ЮНЕСКО, за последние 75 лет наиболее часто на иностранные языки переводили произведения сценаристов студии Уолта Диснея, Агаты Кристи, Жюля Верна, Владимира Ленина и Уильяма Шекспира. Активнее всего переводятся произведения, написанные на английском, французском, немецком, русском, итальянском, испанском, шведском, латыни, датском и голландском. Довольно часто переводят с эстонского (31-е место по количеству переводов), украинского (соответственно, 32), литовского (37), молдавского (38), белорусского (46), грузинского (47), латышского (48) и армянского (50). Более всего переводят на немецкий, испанский, французский, английский, японский, голландский, португальский, русский, польский и итальянский. Достаточно активно также переводят на эстонский, литовский, латышский, украинский, молдавский, узбекский, грузинский, армянский и казахский. По количеству переводов, эти языки опережают, например, китайский, носителями которого являются несравнимо больше людей. Вся статья здесь: http://www.newsru.com/cinema/30nov2007/books.html ▲ Collapse | | | Jarema Ukraine Local time: 10:28 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER | Great reference Jerema! | Nov 30, 2007 |
Of course the market and the popular taste determine who gets translated. Also purposeful political propaganda (Lenin?). I am surprised how low Britain is in the index (lower than Brazil). In my own related entry of books needing translation from or into Russian I thought that one could stimulate the interest in translation of certain books or at least gauge the level of interest. I will put the list on Wikipedia when I have time but I have modest expectation of reachin... See more Of course the market and the popular taste determine who gets translated. Also purposeful political propaganda (Lenin?). I am surprised how low Britain is in the index (lower than Brazil). In my own related entry of books needing translation from or into Russian I thought that one could stimulate the interest in translation of certain books or at least gauge the level of interest. I will put the list on Wikipedia when I have time but I have modest expectation of reaching anyone. ▲ Collapse | | | Удивился ... | Nov 30, 2007 |
Jarema wrote: Довольно часто переводят с эстонского (31-е место по количеству переводов), украинского (соответственно, 32), литовского (37), молдавского (38), белорусского (46), грузинского (47), латышского (48) и армянского (50). И порадовался за эстонских коллег, особенно за Сергея Туманова. Это ж надо! В пересчете на душу населения наверняка они в первой десятке, если не в пятерке. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Десятка самых переводимых авторов в мире No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |