Mobile menu

Нужны знатоки живописи
Thread poster: NataliaElo

NataliaElo  Identity Verified
Germany
Local time: 06:28
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Dec 20, 2007

Ищу название вот этой картины Аксели Галлен-Каллела на русском языке.



Написана в 1907 году, по-фински называется Purren valitus, что в моем переводе означает «Плач паруса» или «Жалоба паруса».

Если вы знаете название картины на других языках, в особенности на английском или немецком, то тоже прошу дать мне знать.

Хотела разместить вопрос в Кудозе, но так и не смогла решить, в какую же пару мне поставить.


Direct link Reply with quote
 

Zoya Askarova  Identity Verified
Singapore
Local time: 12:28
English to Russian
+ ...
некоторые названия Dec 20, 2007

Akseli Gallen-Kallela: Purren valitus (the Boat’s Lament) ... Albert Edelfelt: The sketch to the painting”From the anchorage at Copenhagen III” ...
forum.postcrossing.com/viewthread.php?tid=9843&page=2 - 132k

In summer 1885 Gallén was back home and had begun painting his Akka ja .... He managed to complete Purren valitus ('The Complaint of the Boat') in 1907. ...
www.kansallisbiografia.fi/english/?id=3194 - 26k

the finnish maiden and the painting "weeping boat" ("purren valitus" by Akseli Gallen-Kallela) of the Finnish national epic Kalevala. ...
www.finmun.org/index.php?trg=blog&y=2007&m=2&d=10 - 7k


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:28
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Possible English version: The Boat's Lament Dec 20, 2007

In 1909 Gallen-Kallela took his family to British East Africa (present-day Kenya) where he spent two years and painted some 150 expressionistic pictures in bright colors. Before leaving Finland he made Väinämöinen's departure (1906) and The Boat's Lament (1906-07), both reflecting his yearning to sail "away to loftier regions, to the land beneath the heavens".
http://www.kirjasto.sci.fi/gallen.htm


Direct link Reply with quote
 

NataliaElo  Identity Verified
Germany
Local time: 06:28
Member (2004)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо Dec 20, 2007

Похоже, я неправильно поняла. Речь идет не просто о парусе, а о парусной лодке, причем в английском названии это как бы вообще опускается.

Зоя и Джек, огромное вам спасибо!


Direct link Reply with quote
 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 06:28
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Немецкий Dec 20, 2007

http://www.zeno.org/Kunstwerke/B/Gallen-Kallela,%20Akseli:%20Des%20Bootes%20Jammer


Des+Bootes+Jammer


Direct link Reply with quote
 

NataliaElo  Identity Verified
Germany
Local time: 06:28
Member (2004)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо Эрика! Dec 20, 2007

Теперь я и картину целиком первый раз наконец-то увидела, название стало более понятно.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Нужны знатоки живописи

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs