Pages in topic:   [1 2] >
старинные парусники: окна или иллюминаторы
Thread poster: Vladimir Dubisskiy

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:53
English to Russian
+ ...
Dec 20, 2007

Я бы поставил вопрос в Кудосы, но вроде бы не о переводе это. Хотя нужно для перевода.

Ситуация такая: кормовая надстройка парусника (образца 1650 г.). Там есть каюты - на полу ковер, кресла, стол и эти вот "иллюминаторы". И вот терзаюсь я (крамольной) мыслью о том, что, может быть, это все-таки "окна"...

Жена (не моряк, но архитектор) говорит, что "иллюминаторы" - это , по идее, отверстия в "теле" корабля, которые выполняют функцию окон (частично) но, в отличие от окон, не открываются. И обычно они круглой или овальной формы. Окан, по ее мнению, тоже могут быть но в каких-нибудь палубных надстройках, как, например, в современных круизных лайнерах.

А тут - с парусниками:
1. я не знаю, открывались ли они у них в то время - в принципе, почему бы и нет, если кормовая надстройка сидела высоко над водой.

2. посмотрел по ТВ намедни исторический фильм как раз был о пиратах - квадратные, вроде, окна в подобной надстройке. Но большего увидеть не удалось. На корабле в фильме случился пожар и он быстро затонул)

3. Наконец, в английском оригинале написано просто "ports".

Интересно послушать мнения.
Спасибо.


Direct link Reply with quote
 

Olga Layer
Local time: 10:53
Russian to English
+ ...
'Ports' и прочее Dec 20, 2007

Владимир, я тут наткнулась на довольно интересный сайт -- коллекция всевозможных терминов, относящихся к парусникам того времени (Age of Sail).

Вот, что они пишут про "ports"
Ports: Openings in the side of a ship's hull. They can be for various purpose, i.e. gun ports, timber ports or lights. When not in use they were closed by hinging doors, called port-lids.

Т.е., по крайней мере отсюда следует, что эти "окна" открывались.

ЗЫ Чуть не забыла линк к самому сайту дать: http://www.ageofsail.net/aostermi.asp

[Edited at 2007-12-21 00:00]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:53
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
порты Dec 21, 2007

Спасибо. Ольга,
Да были, например, т.н. орудийные порты...
Но тут именно в каюте "порты" эти. Т.е. цель, в принципе, "оконная".
Там еще "конфьюзный" нюанс в тексте:
В каюте этой была драка и некая девица, получив кулаком, упала в обморок. Герой взял ее на руки и положил на лавку под этими вот "портами" (окнами/иллюминаторами). Потом она там пришла в себя.
Из текста понять нельзя, открыты ли были оные "порты" и девица пришла в себя, глотнув свежего воздуха. Но и исключить этого нельзя, - вот почему гложет меня сомнение) - зачем бы он огда ее туда клал...

Olga Layer wrote:

Т.е., по крайней мере отсюда следует, что эти "окна" открывались.


Direct link Reply with quote
 

Olga Layer
Local time: 10:53
Russian to English
+ ...
Значит... Dec 21, 2007

возможно здесь имеются в виду "lights" как тип портов.

-- Light: Any opening in a ship's hull, stern or deck structure that is specifically designed to allow sun-light to enter the ship.

Т.е. возможно лучи солнца и свежий воздух ее и привели в чувство?


Direct link Reply with quote
 

Zoya Askarova  Identity Verified
Singapore
Local time: 22:53
English to Russian
+ ...
склоняюсь к окнам, Dec 21, 2007

хотя утверждать не берусь

... В этот период строились также вест-индские суда, курсировавшие через Атлантику. Они были меньше по размеру, чем суда рассмотренные выше, более скромно украшенные и имели низкий корпус с одним рядом окон на корме

Это были не очень быстроходные, но довольно широкие суда с высокими бортами, в которых были лацпорты для пушек, и невысокой скромно украшенной кормой с двумя рядами окон.
http://piraty.info/?Korabli:Ost-indskie_torgovye_suda

В середине века квадратные окна на клиперах заменяют круглыми иллюминаторами в медных или железных рамах
http://library.thinkquest.org/C0125871/e4.htm


Direct link Reply with quote
 

Olga Layer
Local time: 10:53
Russian to English
+ ...
Капитан Блад Dec 21, 2007

Кстати, вспомнила об одном из своих любимых пиратских романов -- трилогии о капитане Бладе. Там действие происходит именно в 1600-х годах.
В описании каюты употребляется именно слово "окна".

Посмотрите: http://www.lib.ru/PRIKL/SABATINI/hronika.txt

"Столь же убога была и обстановка каюты: несколько ларей с брошенными на них подушками вокруг простого, некрашеного стола, изрезанного ножами, давно не мытого. Невзирая на распахнутые настежь кормовые окна, воздух в каюте был спертым и удушливым: пахло канатами, затхлой трюмной водой."

[Edited at 2007-12-21 00:49]


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 10:53
English to Russian
+ ...
Вы мнений хотите - их есть у меня Dec 21, 2007

Vladimir Dubisskiy wrote:
Жена (не моряк, но архитектор) говорит, что "иллюминаторы" - это , по идее, отверстия в "теле" корабля, которые выполняют функцию окон (частично) но, в отличие от окон, не открываются. И обычно они круглой или овальной формы. Окан, по ее мнению, тоже могут быть но в каких-нибудь палубных надстройках, как, например, в современных круизных лайнерах.


Я не моряк (привет Вашей супруге), но старший брат капитана первого ранга и дядя штурмана дальнего плавания. Так что в некотором роде имею отношение к предмету.

Ваша супруга все правильно сказала, кроме одного - иллюминаторы тоже открываются, но в отличие от окон закрываются герметически, чтобы через них морская вода не попала внутрь корпуса корабля. А в палубных надстройках, даже на капитанском мостике, вполне могут быть окна, а не иллюминаторы. Если через них и попадет вода, то от этого суда (корабли), как правило, не тонут. Другое дело, если вода хлынет через иллюминатор в борту или на верхней палубе.

P.S. А у девицы-то, пожалуй, не обморок случился. После удара кулаком даже иные мужики попадают в нокаут.

[Редактировалось 2007-12-21 01:50]


Direct link Reply with quote
 

Mark Vaintroub  Identity Verified
Canada
Local time: 10:53
English to Russian
+ ...
Всего лишь мнение... Dec 21, 2007

Если бы я увидел такой корабль (см. фото), то враз сказал бы "окно". При такой, как говорят архитекторы, мелкой расстекловке никак не поворачивается язык назвать это как-то иначе... Всё сказанное ИМХО



Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:53
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
спасибо Dec 21, 2007

Двойное - за мнение и за фото.
Да - очень показательно.

В.

[quote]Mark Vaintroub wrote:

Если бы я увидел такой корабль (см. фото), то враз сказал бы "окно". При такой, как говорят архитекторы, мелкой расстекловке никак не поворачивается язык назвать это как-то иначе... Всё сказанное ИМХО


Direct link Reply with quote
 

Mark Vaintroub  Identity Verified
Canada
Local time: 10:53
English to Russian
+ ...
Не за что... Dec 21, 2007

Это моя ста-а-арая фотография из Вегаса. Там этот кораблик стоит около гостиницы Treasure Island.

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:53
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
постинг не проходит Dec 21, 2007

Тут Olga Layer сильно помогла - никак не выходит у нее разместить постинг тут почему-то - так она прислала на дом - Одиссея капитана Блада:

Вот что она написала:

Кстати, вспомнила об одном из
своих любимых пиратских романов
-- трилогии о капитане Бладе. Там
действие происходит именно в
1600-х годах.
В описании каюты употребляется
именно слово "окна".

Посмотрите:
http://www.lib.ru/PRIKL/SABATINI/hronika.txt

"Столь же убога была и
обстановка каюты: несколько
ларей с брошенными на них
подушками вокруг простого,
некрашеного стола, изрезанного
ножами, давно не мытого.
Невзирая на распахнутые настежь
кормовые окна, воздух в каюте был
спертым и удушливым: пахло
канатами, затхлой трюмной
водой."

И вот еще Зоя Аскарова помогла:

В этот период строились также вест-индские суда, курсировавшие через Атлантику. Они были меньше по размеру, чем суда рассмотренные выше, более скромно украшенные и имели низкий корпус с одним рядом окон на корме

Это были не очень быстроходные, но довольно широкие суда с высокими бортами, в которых были лацпорты для пушек, и невысокой скромно украшенной кормой с двумя рядами окон.
http://piraty.info/?Korabli:Ost-indskie_torgovye_suda

В середине века квадратные окна на клиперах заменяют круглыми иллюминаторами в медных или железных рамах
http://library.thinkquest.org/C0125871/e4.htm

сноска - замечательная!
СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!

КОРМОВЫЕ ОКНА -по-моему, очень хорошо!

[Edited at 2007-12-21 03:40]

[Edited at 2007-12-21 03:42]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:53
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Людвиг: очень логично Dec 21, 2007

Согласен - ничего не добавить и не отнять.
Жена сказала, кстати. что она "это и имела в виду"

Ludwig Chekhovtsov wrote:
А в палубных надстройках, даже на капитанском мостике, вполне могут быть окна, а не иллюминаторы. Если через них и попадет вода, то от этого суда (корабли), как правило, не тонут. Другое дело, если вода хлынет через иллюминатор в борту или на верхней палубе.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 17:53
English to Russian
+ ...
полезная ссылка Dec 21, 2007

http://www.shipmodeling.ru/tabel.php

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 09:53
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Сергею: спасибо за Табель Петра I о корабельных пропорц Dec 21, 2007

Очень любопытно - спасибо!



[Edited at 2007-12-21 18:45]


Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 09:53
English to Russian
+ ...
Володя - спасибо! Dec 21, 2007

И спасибо участникам - пост совершенно неожиданно оказался одним из самых интересных за длительное время:-)

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

старинные парусники: окна или иллюминаторы

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs