Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Книга Олега Рудавина
Thread poster: Andrej

Andrej  Identity Verified
Local time: 14:22
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Jan 15, 2008

Сегодня в 9 утра позвонили в дверь, почтальон принес книгу от Олега. Книга чудесная, читается на ура, смешно, но то, что сам знаешь, изложенное в простой и, что самое главное, прекрасно структурированной форме, доходит намного лучше. Многое знакомо, много оказалось новым. И прежде всего подкупает искренность автора. Всем очень рекомендую, у меня книга займет почетное место на полке и не раз будет перечитываться. Олег, большое спасибо за труд! Как найду время, обязательно пришлю свои комментарии.

Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:22
English to Russian
эээ... Jan 15, 2008

Я опять не в курсе. Можно ли дать ссылку? О чем именно subj и т.п.

Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:22
English to Russian
значит и мне скоро привезут Jan 15, 2008

хотя местная почта работает отвратно, умудрялись задерживать ценные письма первого класса и даже EMS=(

Direct link Reply with quote
 

Le Boulaire Ludmila  Identity Verified
France
Local time: 12:22
French to Russian
+ ...
Жду с нетерпением! Jan 15, 2008

Надеюсь скоро получить! Хотя пока дойдет до Франции...

Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 14:22
Member (2005)
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Не могу найти Jan 15, 2008

Yuriy Vassilenko wrote:

Я опять не в курсе. Можно ли дать ссылку? О чем именно subj и т.п.


Юра, не могу найти ссылку. Она где-то тут представлена, книга-то, на Прозе...


Direct link Reply with quote
 
Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:22
English to Russian
http://www.proz.com/books Jan 15, 2008

сабж

Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:22
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ссылка Jan 15, 2008

Yuriy Vassilenko wrote:

Я опять не в курсе. Можно ли дать ссылку? О чем именно subj и т.п.



http://www.proz.com/books


Direct link Reply with quote
 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:22
English to Russian
Спасибо! Jan 15, 2008

Всем!

Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 05:22
English to Russian
+ ...
хорошо бы еще это написать в accomplishments Jan 15, 2008

По-моему это так называется - специальное место, куда сообщают о творческих успехах членов проз. Больше людей узнают (не только русскоговорящие).

А, интересно, толстая? (в рекламном объявлении не сказано).
Спрашиваю просто потому, что вы написали "сегодня в 9 утра принесли" и потом по тексту сообщения выходит, что вы ее (сегодня же) прочитали, достойно оценили и поставили на почетное место на полку, чтобы перечитывать

Andrej wrote:

Сегодня в 9 утра позвонили в дверь, почтальон принес книгу от Олега. Книга чудесная, читается на ура, смешно, но то, что сам знаешь, изложенное в простой и, что самое главное, прекрасно структурированной форме, доходит намного лучше. Многое знакомо, много оказалось новым. И прежде всего подкупает искренность автора. Всем очень рекомендую, у меня книга займет почетное место на полке и не раз будет перечитываться. Олег, большое спасибо за труд! Как найду время, обязательно пришлю свои комментарии.


[Edited at 2008-01-15 19:45]


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Romanov
Ukraine
Local time: 13:22
English to Russian
+ ...
Объем Jan 15, 2008

Vladimir Dubisskiy wrote:
А, интересно, толстая? (в рекламном объявлении не сказано).


Владимир,

как написал сам Олег в сообщении, разосланном участникам семинара, кот. он проводил: "В английском варианте около 250 страниц, в русском - около 280".


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 13:22
English to Russian
+ ...
Диагональ Jan 15, 2008

Vladimir Dubisskiy wrote:
Спрашиваю просто потому, что вы написали "сегодня в 9 утра принесли" и потом по тексту сообщения выходит, что вы ее (сегодня же) прочитали, достойно оценили и поставили на почетное место на полку, чтобы перечитывать
По сообщению выходит, что читал, просмотрел по диагонали, анализировал структуру, и в дальнейшем отправит на почётное место. Сразу видно опытного книгочея.
А если серьёзно, как ещё в магазине книги отбирать? Вот точно так же приходишь, и по 10-15 минут на книжку: оглавление, по диагонали выбранные главы, снова оглавление, анализ структуры материала, выборочное чтение двух-трёх абзацев в двух-трёх местах — решение принято, следующая.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 14:22
Member (2005)
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Умею читать Jan 16, 2008

Vladimir Dubisskiy wrote:

По-моему это так называется - специальное место, куда сообщают о творческих успехах членов проз. Больше людей узнают (не только русскоговорящие).

А, интересно, толстая? (в рекламном объявлении не сказано).
Спрашиваю просто потому, что вы написали "сегодня в 9 утра принесли" и потом по тексту сообщения выходит, что вы ее (сегодня же) прочитали, достойно оценили и поставили на почетное место на полку, чтобы перечитывать


По тексту ничего этого не выходит, это вам показалось. Но вы правы, книгу я практически прочитал. Просто я умею быстро читать. Поэтому сначала я очень быстро проскочил всю книгу (внимательно первые главы, не очень внимательно - последние), и составил себе мнение. Теперь вот книга отлежится денек-другой, и я опять ее почитаю, теперь немного медленнее.

А для быстрого чтения поступите на филфак. Когда за один семестр (а их в курсе два, а курсов не один) надо прочитать штук 50 произведений русской литературы и штук 50 произведений иностранной литературы (не самых тонких, конечно), итого сто произведений за три-четыре месяца, то читать обычно приходится быстро, вытаскивая при этом весь смысл и основные детали.

[Edited at 2008-01-16 07:02]


Direct link Reply with quote
 

Valery Gusak
Local time: 13:22
Member (2006)
German to Ukrainian
+ ...
Хорошая книга Feb 28, 2008

Книгой Олега Рудавина доволен. Олег подробно описывает то, что общепринято в переводческом фрилансе, и не жадничает на рассмотрение «кейсов» из своего опыта – книга усыпана вставками «личный опыт», которые для меня оказались наиболее полезными, ведь до большинства вещей, которые знаю и умею, доходил и дохожу сам практически методом тыка.

Книга в первую очередь рассчитана на начинающих и представляет собой очень неплохой обзор большинства аспектов, на которые следует обратить внимание на старте фрилансерской деятельности. Когда читал, сожалел, что не было такой книги пару лет назад, и в большинстве случаев всякий раз приходилось открывать велосипед – в состоянии неуверенности, конечно, порой и допускать ошибки.

Процентов 60-70 информации, изложенной в книге, мне было уже знакомо, но, как мне показалось, благодаря этому остальные 30-40% ложились на подготовленную почву. Нашел в книге много интересного – увидел некоторые вещи перевода/фриланса, о которых и не задумывался, на многое посмотрел под несколько другим углом + в большей степени увидел мир фриланса глазами заказчика. Книга может показаться недешевой (мы ведь привыкли к книжке за $ 2-5), но, на мой взгляд, неразумным как раз было бы вкладывать свое время в прочтение чего-то дешевого.

Книгу приобрел месяц назад, но уже с лихвой окупил ее, воспользовавшись на первый взгляд простыми, но действенными рецептами. Советую прочесть всем, кто не считает себя акулой фриланса, хотя и акулы, думаю, получат пользу от прочтения. У меня, например, по ходу прочтения возникали идеи, о которых в книге напрямую ничего не сказано, касающиеся в первую очередь как раз фриланса (а не перевода) как вида бизнеса, в котором перевод является хоть и основной, но не единственной составляющей.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 14:22
Member (2005)
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Идеи? Feb 28, 2008

А не поделитесь хотя бы парочкой идей, Валерий?

Direct link Reply with quote
 

Valery Gusak
Local time: 13:22
Member (2006)
German to Ukrainian
+ ...
Парочка идей Mar 1, 2008

Андрей, идеи разные, от банальных (но работающих) до... (тоже работающих) :

1. записывать время, потраченное на выполнение каждого заказа (в том числе переписку, получение денег и т.п.), получая таким образом показатель дохода за единицу времени, а потом (чем больше заказов), можно вычислить среднее арифметическое, чтобы знать, с кем как торговаться или, возможно, чтобы по некоторым заказчикам вообще отказаться от работы и просто отдохнуть. Более утонченный вариант: это потраченное на выполнение заказа время делить на «работу» и «инвестиции» (хотя и относительно субъективно), чтобы знать, сколько времени потрачено на исполнение, а сколько на повышение своего уровня и т.п., ведь учиться тоже не помешает, а это – инвестиции. Также записывать совокупное время, потраченное на работу (и активные виды отдыха) за день/неделю/месяц.

2. сделать более значимую разницу в цене между срочно/несрочно или сделать ее вообще, если до этого не было. Как показывает практика, некоторые клиенты – если им вменяемо и корректно объяснить и причины привести (что есть поток заказов, потребность во сне по ночам и т.п.) – даже уважать начинают, когда, например, говоришь: если через 3 дня: $ 1000, через 7 дней: $ 700, через 14 дней: $ 600. Хотя, когда обращаются, им обычно нужно «на завтра». Но после подачи такого прайса, бывает, что некоторые соглашаются на через 2 недели.

3. Насчет оборудования рабочего места. Идея оборудовать свое рабочее место в жизни вообще, т.е. оптимизировать свое время так, чтобы работать не как зашоренная лошадь, а находить время для общения с семьей, друзьями, выездов на природу/дачу и т.п. Отчасти за счет учета времени + за счет того, чтобы не бояться отказать. Буквально вчера клиент хотел дать работу, предполагающую полную загрузку на выходных. Ставню коэффициент 2 и расслабляюсь (до прочтения книги я бы постеснялся). В этот раз отказали, но бывает, что и соглашаются. Тогда, по крайней мере, знаешь, что можно будет сделать заслуженную паузу среди недели. Конечно, это можно позволить себе, если клиентов достаточно и знаешь, что с голоду не умрешь . Также подумалось, что оптимизироваться можно и за счет оптимизации своих затрат. Ведь если посмотреть, сколько мы тратим денег (которые сначала должны заработать) на «не совсем нужные вещи/дела и т.п.». Сейчас более внимательно смотрю на этот аспект.

4. Идея более досконально испробовать субподряд.

5. Прочитать хорошую книгу о 1) стратегическом планировании и 2) тайм-менеджменте.

6. Не составлять списки дел, а делать все сразу по возможности как раз тогда, когда хочется занести какую-то важную мелочь в список.

…… В общем, если читать неспешно и расслабленно (не так что работа ждет до последнего, а я тут быстренько книгу прочитаю), то, на мой взгляд, можно вычитать + придумать очень много полезного. Книга мне как раз и помогла в большей степени задуматься о том, что я не только переводчик. Не то, чтобы раньше я этого не понимал, но факт - вещь упрямая


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Книга Олега Рудавина

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs