Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >
Отсутствие заказов
Thread poster: Oleg Delendyk
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:08
Member (2007)
English to Russian
Чудо бывает разное... Feb 4, 2008

Yuri Smirnov wrote:
Так ведь 300 рублей, даже если я умственно отсталый, не дотягивает даже до .04USD (трех евросольдо) за слово. В чем чудо-то? Я б им тоже ответил, чтоб искали... этого... за три сольдо.



Я до сих пор сижу на 200 руб. за страницу, что в 1,5 раза меньше. Так что побежал регистрироваться у "чуда", пока нет "американских дядюшек".

Поправка: это 0.045 USD по моим прикидкам.


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 03:08
English to Belarusian
+ ...
Позвольте, у меня все ходы записаны Feb 4, 2008

LaBoule wrote:

Поправка: это 0.045 USD по моим прикидкам.


Live rates at 2008.02.04 11:57:30 UTC
300.00 RUB = 12.2392 USD
Russia Rubles United States Dollars
1 RUB = 0.0407972 USD 1 USD = 24.5115 RUB

А с английским языком на страницу в среднем влезает 330 слов, то есть цифру выше необходимо помножить на три.
Итого имеем 0.3672 USD/source word.


 
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:08
Member (2007)
English to Russian
Мне не важно, сколько в "попугаях"... Feb 4, 2008

Yuri Smirnov wrote:

LaBoule wrote:

Поправка: это 0.045 USD по моим прикидкам.


Live rates at 2008.02.04 11:57:30 UTC
300.00 RUB = 12.2392 USD
Russia Rubles United States Dollars
1 RUB = 0.0407972 USD 1 USD = 24.5115 RUB

А с английским языком на страницу в среднем влезает 330 слов, то есть цифру выше необходимо помножить на три.
Итого имеем 0.3672 USD/source word.


По моим прикидкам (на моих текстах) на страницу (1800 знаков с пробелами) приходится 275 слов - отсюда цифра 0.0445 USD/source word

Но мне даже не важно, сколько это по USD-рейтингу, для меня эта ставка ровно в 1,5 раза больше того, что имею на сегодня.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 03:08
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Что у нас с арифметикой? Feb 4, 2008

Yuri Smirnov wrote:

LaBoule wrote:

Поправка: это 0.045 USD по моим прикидкам.


Live rates at 2008.02.04 11:57:30 UTC
300.00 RUB = 12.2392 USD
Russia Rubles United States Dollars
1 RUB = 0.0407972 USD 1 USD = 24.5115 RUB

А с английским языком на страницу в среднем влезает 330 слов, то есть цифру выше необходимо помножить на три.
Итого имеем 0.3672 USD/source word.


Какую цифру нужно умножить на 3, чтобы получить 0.3672 USD/source word, каковые составляют, якобы, менее 0.04 USD?

А "чудо", о котором писал Владимир, похоже, распространяется не на всех. Видимо, кто как сторгуется.


 
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:08
Member (2007)
English to Russian
Дело в принципе Feb 4, 2008

Oleg Delendyk wrote:
А "чудо", о котором писал Владимир, похоже, распространяется не на всех. Видимо, кто как сторгуется.


Дело в ПРИНЦИПИАЛЬНОЙ ВОЗМОЖНОСТИ. Большинство агенств говорит: мы не можем дать (например, более 5$ за страницу), будь вы хоть сто пядей во лбу - нам это экономически невыгодно... (что возможно, если, скажем, они берут с клиента по 10$ за страницу). И если говоришь им "до свидания", они отвечают "желаем удачи", и контакт на этом обрывается.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 03:08
English to Russian
+ ...
а вот заказчик с юга! Feb 4, 2008

с жирным заказом больше 500 страниц! появился.
и тема самая подходящая :0))

но так не греет, так не греет его ставка. :0((

увы, видны ошибки и на том чертеже, который представлен в качестве образца.

Ни в жизнь не поверю, что "auf dem 2. Deck" "unter dem 2. Deck" переводятся н�
... See more
с жирным заказом больше 500 страниц! появился.
и тема самая подходящая :0))

но так не греет, так не греет его ставка. :0((

увы, видны ошибки и на том чертеже, который представлен в качестве образца.

Ни в жизнь не поверю, что "auf dem 2. Deck" "unter dem 2. Deck" переводятся на английский одинаково - "under deck" = "под палубой"

>

[Edited at 2008-02-04 14:22]
Collapse


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 03:08
English to Russian
+ ...
In memoriam
Пожизненно Feb 4, 2008

LaBoule wrote:
Большинство агенств говорит: мы не можем дать (например, более 5$ за страницу), будь вы хоть сто пядей во лбу - нам это экономически невыгодно... (что возможно, если, скажем, они берут с клиента по 10$ за страницу).
Большинство так и поступает, но и клиенты у них соответствующие.
И если говоришь им "до свидания", они отвечают "желаем удачи", и контакт на этом обрывается.
Потому хоть и трудно поначалу, но быстро понимаешь, что было бы куда хуже, коли б он не прервался. Не прервись — наиболее вероятным исходом было бы остаться тем же самым, что и собеседник. Пожизненно. Брррр…


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 03:08
English to Russian
+ ...
да, нашли кого-то за три сольдо Feb 4, 2008

с красивым русским именем..

Вот еще пример. Возможно, я ошибаюсь, но по-моему трюм - Schiffsraum () , Laderaum () (грузовой) в трюме — unter Deck

И если, пускай, в подписях глюки, но даже по форме танков видно, что именно эти расположены в кормовой оконечности. А там нет трюма. Там же
... See more
с красивым русским именем..

Вот еще пример. Возможно, я ошибаюсь, но по-моему трюм - Schiffsraum () , Laderaum () (грузовой) в трюме — unter Deck

И если, пускай, в подписях глюки, но даже по форме танков видно, что именно эти расположены в кормовой оконечности. А там нет трюма. Там же машинное отделение (см. чертеж).



Вчера в новостях услышал про соскрёб ротовой полости.. Но к врачам я давно боюсь ходить.
А теперь начинаю сомневаться в плавучести и остойчивости самых надежных (как думал раньше) вещей.

++
И вот приду я к этому заказчику и как ему я свои расценки озвучу? Когда ему уже кто-то по евонным клепает на всю мазуту?

[Edited at 2008-02-04 14:34]
Collapse


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 03:08
English to Belarusian
+ ...
Не понимаю вашего замечания Feb 4, 2008

Oleg Delendyk wrote:

Yuri Smirnov wrote:

Live rates at 2008.02.04 11:57:30 UTC
300.00 RUB = 12.2392 USD
Russia Rubles United States Dollars
1 RUB = 0.0407972 USD 1 USD = 24.5115 RUB

А с английским языком на страницу в среднем влезает 330 слов, то есть цифру выше необходимо помножить на три.
Итого имеем 0.3672 USD/source word.


Какую цифру нужно умножить на 3, чтобы получить 0.3672 USD/source word, каковые составляют, якобы, менее 0.04 USD?


Вы это серьезно?
У вас 12.2392, умноженные на три, дают иную цифру?


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 03:08
English to Belarusian
+ ...
Теперь понимаю Feb 4, 2008

Нолик потерялся.

Читать: "0.03672 USD/source word."


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 03:08
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ещё об арифметике Feb 4, 2008

Yuri Smirnov wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Yuri Smirnov wrote:

Live rates at 2008.02.04 11:57:30 UTC
300.00 RUB = 12.2392 USD
Russia Rubles United States Dollars
1 RUB = 0.0407972 USD 1 USD = 24.5115 RUB

А с английским языком на страницу в среднем влезает 330 слов, то есть цифру выше необходимо помножить на три.
Итого имеем 0.3672 USD/source word.


Какую цифру нужно умножить на 3, чтобы получить 0.3672 USD/source word, каковые составляют, якобы, менее 0.04 USD?


Вы это серьезно?
У вас 12.2392, умноженные на три, дают иную цифру?


Если за 330 слов платят 12.2392, то за одно слово 12.2392 : 330 = 0,037 USD
А 12.2392 х 3 = 37,176 (стоимость трёх страниц).
Мне непонятно, как Вы получили 0.03672 USD/source word, умножив 12.2392 на 3.
Насчёт потерянного нолика прочитал.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 03:08
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
крестики-нолики Feb 5, 2008

Получил только что потрясающее предложение от итальянских коллег:


do not miss our SPECIAL OFFER for all general translations from
ENGLISH, FRENCH and SPANISH into ITALIAN:
only € 0,85 per word!


Как написать по-итальянски "За такие деньги я вам сам чего хошь на итальянский переведу"?


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 03:08
English to Belarusian
+ ...
Ну что сказать? Feb 5, 2008

Oleg Delendyk wrote:
Мне непонятно, как Вы получили 0.03672 USD/source word, умножив 12.2392 на 3.


Ну тогда пусть это останется моей тайной, мистической формулой:-) Я всегда цену за страницу умножаю на три. И бросать это грязное дело не собираюсь.


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:08
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Психологические барьеры ценообразования Feb 5, 2008

Барьер № 1: невосприятие
В 1985, во время моей службы в Эритрее, один из местных офицеров жаловался на трудности в обучении местных солдат, набранных из селян: неспособны они работать с техникой, и все тут! Видимо, дело в том, что мозг человека, самым сложным инструментом дл�
... See more
Барьер № 1: невосприятие
В 1985, во время моей службы в Эритрее, один из местных офицеров жаловался на трудности в обучении местных солдат, набранных из селян: неспособны они работать с техникой, и все тут! Видимо, дело в том, что мозг человека, самым сложным инструментом для которого на протяжении всей жизни была мотыга, просто не в состоянии воспринимать нечто, за пределы примитивизма выходящее.
То же самое нередко встречается и среди переводчиков: люди, которые всю жизнь работали почти даром, просто не в состоянии воспринять, что существуют и другие цены.
Барьер № 2: синица и журавль
В равной степени характерен для переводчиков и аутсорсеров: да, мы хотели бы работать по цене впятеро выше, но эту работу надо искать/найти, для чего необходимо приложить усилия, часто немалые, а та, которая вдесятеро дешевле - вот она, сама в дверь стучится, прет непрерывным потоком...
Барьер № 3: соразмерность усилий/ответственности/риска и цен
Значительное число внутренних клиентов вполне всеядны в отношении качества. А раз так, то степень ответственности и процент претензий, понятное дело, невелики. Невелик - в основном, благодаря распространенному принципу предоплаты - и риск неполучения денег за выполненный перевод. Высокая цена подразумевает а) качество; б) ответственность, в том числе и денежную, за это самое качество№ 3) значительные трудозатраты на обеспечение этого самого качества; г) риск неполучения денег в случае необеспечения качества. Вывод: легче без головной боли получать свои три сольдо, чем замахиваться на большее (подспудно опасаясь того, что может в итоге выясниться!)
Collapse


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:08
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Бороться, искать, найти и не сдаваться Feb 5, 2008

Oleg Rudavin wrote:
да, мы хотели бы работать по цене впятеро выше, но эту работу надо искать/найти, для чего необходимо приложить усилия, часто немалые, а та, которая вдесятеро дешевле - вот она, сама в дверь стучится, прет непрерывным потоком...

Тоже не факт, что дешевые заказчики более доступны, гуманны и всегда дают интересную и благородную работу. Часто ведешься на мольбы о снижении ставки за большой объем и многообещающие перспективы, за некоммерческую и общечеловеческую ценность проекта, и т.д...

Я, как раз, больше всего проблем имел с такими "экономными" агентствами - они потом всю душу высосут мелкими придирками, дурацкими требованиями к оформлению, или проблемами, связаннами со своей собственной неорганизованностью.

Часто бывает так, что проторговавшись за копейки и минуты дедлайна они потом неделю "переваривают" перевод и присылают редактуру, которая ни в какие ворота не лезет.

Да и с платежеспособностью у них проблемы бывают. Частенько...

А вот фирмы, которые платят хорошо, они и труд переводчика ценят больше, и ваше мнение уважают. Да и, почему-то, сроки у них обычно более чем приемлемые. И с оплатой проблем не бывает.

Короче: "Бороться, искать, найти и не сдаваться!"

[Edited at 2008-02-05 13:46]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Отсутствие заказов


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »