Mobile menu

Результаты теста
Thread poster: Zamira*****

Zamira*****  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:36
Member (2006)
English to Uzbek
+ ...
Feb 22, 2008

Дано: тест в объеме 1 страница на специальную тему - стратегии хеджирования. Сделан и отослан агентству. Дней через десять после моего напоминания о фидбаке получаю ответ с приложенным файлом, что-де вашему тесту присвоена оценка С, недостаточная для включения в базу.

Открываю файл, думая увидеть правки. Правок нет. Оказалось, что оценщик выделил скобочками неугодные слова и фрагменты. К сожалению, исходник находится на офисном компьютере.

Итак:

1.(либо) as in "Стратегии могут разрабатываться как Х либо У"
2.(корреляции с общим) направлением рынка as in "нейтральные по отношению к рынку стратегии (стратегии, обладающие низкой степенью корреляции с общим направлением рынка)".

3.(прибыли могли значительно различаться в разные годы)

4.(недооцененности) ценных бумаг (здесь, по-моему, было mispricing, но в контексте (арбитраж) недооцененность легла лучше.

5.(зарождающихся) emerging рынках.

По прочей специальной терминологии вопросов не возникло, в том числе по
Average Equity Mutual Fund Index, за который я переживала больше всего, но, видимо, перевела верно.

У этого агенства переводы всегда правятся редакторами.

Интересно, а замечания в режиме правок выдаются обычно или нет?

Что скажете?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Результаты теста

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs