Pages in topic:   < [1 2 3] >
За что мы беремся? - продолжение
Thread poster: Sergey Gorelik
Nadeschda
Nadeschda  Identity Verified
Local time: 19:37
German to Russian
+ ...
Ответ будет не очень быстрым Apr 9, 2003

Вы меня успокоили. Кстати, думаю, не я одна прибегаю к помощи коллег именно когда совет нужен срочно и изобретать велосипед и углубляться в исследования некогда. Или кто-нибудь хочет поспорить?
Кроме того (стыдно повторять известные вещи, да и на форуме наверняка эта мыс�
... See more
Вы меня успокоили. Кстати, думаю, не я одна прибегаю к помощи коллег именно когда совет нужен срочно и изобретать велосипед и углубляться в исследования некогда. Или кто-нибудь хочет поспорить?
Кроме того (стыдно повторять известные вещи, да и на форуме наверняка эта мысль высказывается регулярно), - после того, как сформулировал вопрос и выслушал мнение других, проще принимать собственное решение, которое, разумеется, не обязательно совпадает с чьим-нибудь еще.

[Edited at 2003-05-29 12:32]
Collapse


 
Palmyra
Palmyra  Identity Verified
United States
Local time: 12:37
English to Russian
+ ...
Pomiluite, Nikolai i izhe s nimi, Apr 11, 2003

ja tak ponimaju chto pomosch nuzhna v bolshinstve kak raz molodezhi i tem u kogo KudoZ ne tak uzh i mnogo. I kakim obrazom KudoZ voobsche otrazhajut deistvitelnost\'? Ja poslednii vorpos zadala uzh navernoe god nazad i otvechala v poslednii raz v to zhe vremja. I kak byt\' esli pri vsem zhelanii net vozmozhnosti KudoZ zarabatyvat\'? Malo togo ja uzhe poluchila schelchok ot Tovbina, posle chego i perestala lishnii raz riskovat\' vysovyvat\' svoi nos, hotja ja byla v itoge prava. No delo i ne v et... See more
ja tak ponimaju chto pomosch nuzhna v bolshinstve kak raz molodezhi i tem u kogo KudoZ ne tak uzh i mnogo. I kakim obrazom KudoZ voobsche otrazhajut deistvitelnost\'? Ja poslednii vorpos zadala uzh navernoe god nazad i otvechala v poslednii raz v to zhe vremja. I kak byt\' esli pri vsem zhelanii net vozmozhnosti KudoZ zarabatyvat\'? Malo togo ja uzhe poluchila schelchok ot Tovbina, posle chego i perestala lishnii raz riskovat\' vysovyvat\' svoi nos, hotja ja byla v itoge prava. No delo i ne v etom. To chto ja naprimer ne tak aktivna na ProZ vovse ne oznachaet chto ja uzhe nedostoina nazyvatsa perevodchikom i menja nado otsjuda pobystree vypinat\'.

Ogranichenijami kak uzhe i bylo skazano nichego ne popravish. I opjat\' zhe - vernemsja k nashim baranam: otvechat\' nikto ne zastavlajet a uzh sistema otsenok fakticheski nekontroliruema. Kolhoz kak i KudoZ ( dazhe zvuchat odinakovo ) - delo dobrovolnoe.



Vsem udachi, pardon za latinskii font.



***************************************

Quote:


On 2003-04-03 06:12, Nick_Mur wrote:

и вот что придумал:

а что, если ввести следующее ПРАВИЛО: просить помощь (задавать вопросы) у КудоЗа может только человек, имеющий сколько-то KudoZ-баллов? Короче -- хочешь, чтобы тебе помогли, заработай это право.



Это правило сразу отсечет любитетей дармовщинки и случайных людей.



А взывать к совести людей -- дело, конечно, хорошее, но в наших дискуссиях участвуют примерно одни и те же лица, как правило, люди, в чьей квалификации и порядочности не сомневаешься, но что-то не видно \"виновников торжества\", из-за которых этот сыр-бор периодически разгорается.

Collapse


 
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:37
English to Russian
+ ...
не понимаю о чем базар-то?! Apr 11, 2003

на сайте, как в жизни, собралась куча народу, среди которого и профи и непрофи, и добрые и злые, и высокомерные и снисходительные, и умные и не очень, и тактичные и нетактичные, и т.д. и т.п. Так чего спорить и возмущаться? Все хорошо - все как в жизни. А это значит, что живем, дышим,... See more
на сайте, как в жизни, собралась куча народу, среди которого и профи и непрофи, и добрые и злые, и высокомерные и снисходительные, и умные и не очень, и тактичные и нетактичные, и т.д. и т.п. Так чего спорить и возмущаться? Все хорошо - все как в жизни. А это значит, что живем, дышим, любим...



Желаю всем улыбок и хорошего настроения.

И поздравляю с праздником (с каким? - не решил еще )
Collapse


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:37
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Оно и верно: лучше о праздниках :) Apr 11, 2003

Quote:


On 2003-04-11 06:55, Nikon wrote:

И поздравляю с праздником (с каким? - не решил еще )





Полностью согласен. У меня эта тема тоже вызывает сплошное недоумение.



А праздник известно какой: завтра В... See more
Quote:


On 2003-04-11 06:55, Nikon wrote:

И поздравляю с праздником (с каким? - не решил еще )





Полностью согласен. У меня эта тема тоже вызывает сплошное недоумение.



А праздник известно какой: завтра Всемирный День Авиации и Космонавтики ! Желаю всем коллегам воздушных переводов и космических достижений в труде. \"Поехали\" Collapse


 
Palmyra
Palmyra  Identity Verified
United States
Local time: 12:37
English to Russian
+ ...
Nikon ja s vami! Apr 11, 2003

Vse pravilno - na saite est\' bolshoe kolichestvo ljudei kotorye i vovse ne ischut rabotu i ne pretendujut ni na kakie regalii. Zdes\' prosto horosho imenno potomu chto mnogo nas raznyh



Zavtra den\' kosmonavtiki - tak chto pozdravlenija prinimajutsa


 
xeni (X)
xeni (X)
English to Russian
+ ...
И еще... Apr 11, 2003

Эта тема не один, не два, и не три раза уже обсуждалась на всеобщих, так сказать, форумах. Высказывались, как обычно, полярные точки зрения, однако совершенно очевидно одно: владельцы сайта считают, что вводить ограничения не следует. Может быть, есть смысл принять это как данность и перестать возмущаться?

 
Sergey Strakhov
Sergey Strakhov  Identity Verified
Local time: 18:37
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Да, много нас разных... Apr 11, 2003

Вот мне только что пальчиком в португальско-английской паре погрозили... \"Дисегри\" влепили ( За то, что осмелился там четыре кудоза \"оторвать\". Честно, между прочим, заработал. Но как же, - \"Паниковский нарушил конвенцию!!\" ... See more
Вот мне только что пальчиком в португальско-английской паре погрозили... \"Дисегри\" влепили ( За то, что осмелился там четыре кудоза \"оторвать\". Честно, между прочим, заработал. Но как же, - \"Паниковский нарушил конвенцию!!\" )

А что делать, если я и по-португальски знаю, где находятся страны Магриба. Виноват, исправлюсь.

Но главное, с каким серьезным видом реагирует \"кто-то кое-где у нас порой\" на сущую, в общем-то, игру: ведь я у португальцев хлеб отбивать не собираюсь. Просто захотел попытать удачи еще в одной \"паре\", спорту единого ради.

Насколько верно сказал кто-то из мудрых: \"Все глупости мира делаются с умным выражением лица\".

Будем проще: по профессиональным критериям нас заказчики оценят. А я лично прихожу сюда не только за работой (что очень важно), но и за хорошим настроением. Спасибо Прозету и людям, которые его собой украшают: это самое настроение здесь все же чаще остается хорошим )

[ This Message was edited by: Sergey Strakhov on 2003-04-11 19:32]
Collapse


 
zmejka
zmejka  Identity Verified
Local time: 19:37
Russian to English
+ ...
типа, два цента в общую кассу :) May 17, 2003

цент первый

...вот я не знаю, из каких соображений другие аскеры порой флудят. но знаю точно, что бывают катастрофические авралы, когда нужно успеть к совершеннейше нереальному дедлайну. я вот месяц назад уволилась с такой работы - темы переводов менялись так часто,
... See more
цент первый

...вот я не знаю, из каких соображений другие аскеры порой флудят. но знаю точно, что бывают катастрофические авралы, когда нужно успеть к совершеннейше нереальному дедлайну. я вот месяц назад уволилась с такой работы - темы переводов менялись так часто, что не получалось ни толком проникнуться спецификой, ни даже запомнить термины до следующего раза. дедлайны были издевательскими, объёмы - неправдоподобными; работодатель же искренне полагал, что переводчик - он априори переводит *вообще всё*. у меня не спрашивали, возьмусь я за перевод или не возьмусь - мне давали текст - сядь да сделай. превратности штатной работы, да, - но это один из вероятных ответов на вопрос \"зачем берутся\". иногда нету выбора. понятно, что каждый сам себе злой буратино (условно говоря, если *мой* работодатель - тиран и деспот, то это *мои* проблемы, и при чём здесь кудоз?) - но всё-таки на кудозе отвечать или не отвечать аскерам - дело вполне добровольное. зачем возмущаться, если можно просто не отвечать?..



у меня была пара авральных ночей, когда без помощи кудоза я бы просто не справилась. ни в срок, ни физически. отчасти потому что не было времени копаться в словарях - а отчасти потому, что когда вторая ночь работы без сна, способность к переводу явно ухудшается, а дедлайн маячить не перестаёт. и я безумно благодарна тем людям (многим из вас, собственно) за то, что вы меня тогда выручили. мне было спокойнее работать уже от одной мысли, что на крайний случай есть такое дивное место, как кудоз.



поэтому со своей стороны, видимо, слегка заступаюсь за аскеров в кудозе. даже за тех из них, кто откровенно флудит. если нас смущают флуды со стороны одного и того же человека, то единственной разумной ограничительной мерой (если вообще имеет смысл об ограничительных мерах говорить) мне представляется ограничение количества допустимых вопросов от одного юзера в сутки, ну или как-то так.



*

цент второй

то есть, я это к чему. с аскерами на кудозе как-то более-менее понятно. либо тема незнакомая, либо ситуация безвыходная, либо случай сложный. меня гораздо больше смущает ситуация с переводчиками по эту сторону экрана. последний год мне регулярно приходилось нанимать для своей конторы фрилансеров. надо сказать, у меня сложилось впечатление, что само слово \"фриланс\" давно синонимично с понятием \"халтура\". 90% людей, которые мне попадались (многие из них, к моему ужасу, с лингвистическим образованием) - из рук вон кошмарные переводчики. и вот зачем они берутся за работу - это мне куда более интересно.



ведь мало того, что они переводят плохо, так они ведь ещё и права качают. им мало денег. их недооценивают. они - гении, а редакторы - техперсонал.



и вот эти гении - они совершенно неочевидно, зачем берутся за темы, в которых разбираются примерно как майя плисецкая в протоколах TCP/IP. ну уж на крайняк - если дедлайн разумный - да, можно взяться, да, челлендж, да, рулит, - залезть в инет и словари - и самосовершенствоваться по ходу. это я бы поняла. или если бы с голодухи - я бы тоже поняла - но голодухе всё-таки присуще усердие, потому что страшно, что не заплатят вообще. а этим всё время денег было мало. и переводят они плохо. на уровне \"равнины англии\" в качестве перевода plain english. или ещё - из нежно любимого - i had the time of my life = у меня наконец появилось время на жизнь.



первые полгода я - помимо собственной работы - была ещё ассенизатором чужих ляпсусов; вторые полгода я с остервенением пыталась объяснять, что так не делают. мне в ответ с тем же остервенением отвечали, что критерии качества - субъективны, а стилистические придирки исправлять - дело редактора. один гений мне в некоем тексте перевёл слово \"шампанское\" в четырёх разных вариантах: shampain, champagne, shampagne и shampanskoye. клёво? он знает 4 языка, у него высшее лингвистическое, а я - техперсонал, и мои \"стилистические придирки\" подобного рода оскорбляют его как профессионала. дас ист фантастиш, по-моему.



большинство фрилансеров абсолютно не беспокоил тот тезис, что время, потраченное редактором на перевод, обратно пропорционально профессионализму переводчика. а если с того у кого-нить нервная система прахом пойдёт - так значит, этот кто-нить не умеет to take it easy, либо же его зарплата прямо пропорциональна просиженному над редактурой времени.



недавно встречалась с бывшим начальником - он считает, что если относиться к людям априори как к профессионалам, а не как к сявкам, то они будут стремиться к совершенству типа. ответственность какую-то там почувствуют, будут стараться. так вот ни фига! ни фига они не будут делать. фриланс - это способ добывать неплохие деньги при помощи некоторых схематических телодвижений. если бы я сама не ушла недавно в фриланс и не знала пару-тройку действительно хороших (читай: аккуратных, обязательных) фрилансеров, вероятно, я бы стала рано или поздно отождествлять понятия \"фрилансер\" и \"халтурщик\".



хотя с фрилансерами, опять же, тоже как-то более-менее понятно. у меня есть друзья, которые, будучи aware про такую ситуацию с фрилансерами, решили отдать перевод в некое переводческое бюро. перевести им надо было на английский - всего-то - мультик. детский мультик, без всякой специфики, - но главное, чтоб красиво и литературно. на английский - чтобы американцам понравилась идея - и они бы дали денег.



в переводческом бюро перевели так, что нейтив-спикеры ничего не поняли и не дали денег на проект. так и объяснили: графика у вас, ребят, обалденная, но в чём там дело по сюжету - мы что-то не въехамши. а бюро было типа уважаемое и типа проверенное.



*

а какая у этой басни мораль?

а морали нет никакой. я вот не знаю, почему люди берутся за переводы. может, мне совершенно катастрофически не везло, но создаётся впечатление, что большинство переводчиков либо никак иначе не умеет деньги зарабатывать, либо рассматривает это - как я писала выше - как некую халтуру. лингвофилов и людей, по-настоящему одержимых этим делом как-то мало. как, впрочем, наверное, и вообще людей, которые умеют делать своё дело хорошо.



...и я безумно рада, что на кудозе эта тонкая прослойка пока ещё, вроде бы, держится.



*

извините, наболело.

[ This Message was edited by: zmejka on 2003-05-18 16:09]
Collapse


 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 19:37
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
To Zmeika May 17, 2003

Sochustvuju- nu i v mestje Vi zjivjote- hotja i u menja (pravda davno i pravda eta rabota u njego bila pervoi i poslednjei), bil perevodchik, kotorii perevjol trjhlinjeinj \"bahn\" kak trehreljsovuju zjeleznuju dorogu

OTOH, u nas tut kapitaljizm, otljichnoje, znajetje izobretenije ))

_________________





[ This Message was edited by: uldis on 2003-05-1
... See more
Sochustvuju- nu i v mestje Vi zjivjote- hotja i u menja (pravda davno i pravda eta rabota u njego bila pervoi i poslednjei), bil perevodchik, kotorii perevjol trjhlinjeinj \"bahn\" kak trehreljsovuju zjeleznuju dorogu

OTOH, u nas tut kapitaljizm, otljichnoje, znajetje izobretenije ))

_________________





[ This Message was edited by: uldis on 2003-05-17 23:21]

[ This Message was edited by: uldis on 2003-05-17 23:41]
Collapse


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:37
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Недавно и сам философствовал с собой на эту тему May 18, 2003

Quote:


On 2003-05-17 21:13, zmejka wrote:

...

а какая у этой басни мораль?

а морали нет никакой. я вот не знаю, почему люди берутся за переводы. может, мне совершенно катастрофически не везло, но создаётся впечатление, ч... See more
Quote:


On 2003-05-17 21:13, zmejka wrote:

...

а какая у этой басни мораль?

а морали нет никакой. я вот не знаю, почему люди берутся за переводы. может, мне совершенно катастрофически не везло, но создаётся впечатление, что большинство переводчиков либо никак иначе не умеет деньги зарабатывать, либо рассматривает это - как я писала выше - как некую халтуру. лингвофилов и людей, по-настоящему одержимых этим делом как-то мало. как, впрочем, наверное, и вообще людей, которые умеют делать своё дело хорошо.



...и я безумно рада, что на кудозе эта тонкая прослойка пока ещё, вроде бы, держится.







По следующей причине: агентство прислало напоминание о том, что неплохо было бы выставить инвойс за работы, сделанные в январе-марте. Обозвал себя олухом за забывчивость, склепал быстренько инвойс, отправил. Через пару часов получаю сообщение: неплохо было бы включить в инвойс все переводы, в том числе такие-то. Короче, итоговая сумма оказалась на 45% выше указанной мной в первом инвойсе.



Про халяву и фрилансеров: собирая команду, просеял около 60 человек. В результате в команде осталось 7-8, включая пару студентов, которые переплюнули гордых собой \"профессионалов\", пишущих извените. ▲ Collapse


 
zmejka
zmejka  Identity Verified
Local time: 19:37
Russian to English
+ ...
вам несказанно повезло, что вы нашли этих 7-8 человек :))) May 18, 2003

Quote:


On 2003-05-18 09:32, Urdvani wrote:

Про халяву и фрилансеров: собирая команду, просеял около 60 человек. В результате в команде осталось 7-8, включая пару студентов, которые переплюнули гордых собой \"профессионалов\", пишущих извените.


<... See more
Quote:


On 2003-05-18 09:32, Urdvani wrote:

Про халяву и фрилансеров: собирая команду, просеял около 60 человек. В результате в команде осталось 7-8, включая пару студентов, которые переплюнули гордых собой \"профессионалов\", пишущих извените.





эх. я просеила за год примерно полторы сотни - и всё равно многократно ошибалась. (кстати, действительно - студенты зачастую оказывались куда лучше, чем типа-как-профессионалы). тестовое задание многие выполняли блестяще, а вот потом - когда им уже собственно работу даёшь - получались накладки всякоразные.



один такой молодец - ну действительно молодец, у него чудесный инглиш, он знаком был с тематикой и т.п. - просто проэтосамил все возможные сроки. у него был месяц на перевод сайта; он весь месяц мне пудрил мозги, что всё в процессе, всё щаз будет, - а через неделю после дедлайна начал в истерическом темпе слать мне по ночам из рук вон ужасный перевод, сделанный явно при помощи левой пятки и такой-то матери. %( не знаю, что у него за форс-мажор был, но после этого случая я уволилась напрочь, едва ли не вконец разочаровавшись в переводчиках. год назад у меня ещё была идея собирать команду - сейчас что-то как-то энтузиазм поугас. фрилансеры - люди всё-таки слишком непредсказуемые.



...кстати, насчёт \"извените\" - это тоже стилистическая придирка: исправлять русский текст - дело русских редакторов, т.е. всё того же техперсонала.



эхх. ▲ Collapse


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:37
English to Russian
+ ...
To Palmyra May 19, 2003

Пальмира, Вы тоже по-своему правы. Я с Вами не спорю. Единственное, что хочу добавить,: все-таки КудоЗ -- это определенного рода игра, и к ней надо относиться как к игре. Вводить те или иные правила -- не значит дискредитировать людей по каким-либо признакам. Поэтому и высказывае... See more
Пальмира, Вы тоже по-своему правы. Я с Вами не спорю. Единственное, что хочу добавить,: все-таки КудоЗ -- это определенного рода игра, и к ней надо относиться как к игре. Вводить те или иные правила -- не значит дискредитировать людей по каким-либо признакам. Поэтому и высказываем свои мнения, зачастую противоречивые.

Простите, если обидел Вас своим замечанием. (Я, между прочим, тоже сейчас \"сбавил\" обороты. Browniz\'ов у меня меньше сотни, не участвую в бидах. Но это не дает мне повода обижаться на ПроЗ, дескать, меня не ценят как переводчика. Хуже-то я от этого не стал! Самому суетиться надо.)

Quote:


On 2003-04-11 04:49, Palmyra wrote:

...To chto ja naprimer ne tak aktivna na ProZ vovse ne oznachaet chto ja uzhe nedostoina nazyvatsa perevodchikom i menja nado otsjuda pobystree vypinat\'.



***************************************

Quote:


On 2003-04-03 06:12, Nick_Mur wrote:

KudoZ-баллов? Короче -- хочешь, чтобы тебе помогли, заработай это право.



Collapse


 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 19:37
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Эй, народ, а как же авторское право? :) May 28, 2003

Интересное кино. Пишешь с год тому назад, что надоть к ПРО Куде привязать обязательство сначала проявиться положительно, а уж потом халявничать. А потом с регулярностью раз в месяц выскакивают те же самы искры из совсем других голов...;)
Что еще в Куде интересного, так это
... See more
Интересное кино. Пишешь с год тому назад, что надоть к ПРО Куде привязать обязательство сначала проявиться положительно, а уж потом халявничать. А потом с регулярностью раз в месяц выскакивают те же самы искры из совсем других голов...;)
Что еще в Куде интересного, так это ситуэйшн, при которой твой бид (а ты знаешь не только язык, но и ПРЕДМЕТ, и терминологию) тихонько так отвергают, сообщая, что тута им крутейший профи согласился за полцентаслово все перевести. А потом этот переводческий бетмен (а иногда бетвумен) начинает засыпать Куду весьма тупыми вопросами, по поводу которых твои ПРАВИЛЬНЫЕ ответы им/ею просто даже и не рассматриваются, и это притом, что остальная братия ансвереров громко кричит "ПРАВИЛЬНАА!":) Help в таком разе превращается в какое-то "садомазо":) Самое смешное происходит тогда, когда, догодавшись, видимо, до чего-то на интуитивном уровне, джобгивер тебе же этот же продукт этого же фрукта присылает ... для редактирования и пруфинга (и такое было). Получается, что, отвечая иногда через Куду победителю соцсоревнования под лозунгом "кто дешевле продастся!", помогаешь оному г-ну/г-же утвердится в справедливости принципа "главное - ввязаться в драку!". При этом статистика (всегда найдется кто-то, кто протянет руку помощи) играет на таких победителей...
Да что я все о грустном-то? Можно браться за многое, но помнить ВСЕГДА, что сбрасывание цен вниз играет на руку исключительно джобгиверам, а никак не фрилансам. И Куда должна быть чуток более приспособлена к уровню реальных прозов, а не сшибателей, по поводу которых потом люди жалуются на всех фрилансов вообще. И если НЕ ПОНИМАЕШЬ реального смысла переводимого, то не берись! Это, скорее всего, и должна быть одна из первых заповедей профи.
Yours,
T.
Collapse


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:37
English to Russian
+ ...
Дык! May 28, 2003

ttagir wrote:
Интересное кино. Пишешь с год тому назад, что надоть к ПРО Куде привязать обязательство сначала проявиться положительно, а уж потом халявничать. А потом с регулярностью раз в месяц выскакивают те же самы искры из совсем других голов...;)

Это и говорит о том, что идея витает в воздухе. Я не претендую на авторство. Тагир, просто Ваша мысль случайно залетела ко мне в голову (своих-то у меня сейчас немного ). Ну и еще один миль пардон насчет того, что, введя это правило, мы никого не хотим дискредитировать, просто хотим сделать так, чтобы к игре "КудоЗ" ее участники относились более ответственно.


 
Igor Zabuta
Igor Zabuta
Ukraine
Local time: 19:37
English to Russian
+ ...
5 копійок May 28, 2003

Nikolai Muraviev wrote:

Короче -- хочешь, чтобы тебе помогли, заработай это право.


Так ведь никто не заставляет помогать... С таким подходом и поток вопросов может оскудеть.
Другое обидно. Когда "вопрошатель" принимает откровенно неправильный ответ. Но этого не избежать. Знал бы он првильный ответ, не спрашивал бы. А вводить некий квалификационный ценз для "ответчиков" - задача не из легких.
Нет, мне КудоЗ нравятся как они есть.


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

За что мы беремся? - продолжение


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »