New user of Trados, having problems with Japanese>English
Thread poster: flecrone
flecrone
Local time: 08:03
Japanese to English
Apr 2, 2008

Just started using Trados a few days ago, translating from Japanese to English.

My first problem is that, after closing a translation unit, there is no space between sentences. The space is added by the final cleanup, but with the hidden text hidden, I get no space. This seems to be due to the fact that there is no space in the Japanese language after a period. Is there some setting that I can change to have things displayed properly before the final clean up?

Also, I was able to import my word list with MultiTerm. A list of about 7000 terms, which is 2.10 MB as an Excel file, became a 24 MB mxw file. That 10-fold increase was surprising enough, but when I tried to append a list about about 180 terms, the mxw file again increase 10-fold to about 250 MB. (These lists contain only the Japanese and English words, nothing else). So, I tried to do a "reorganize", and the file size almost doubled. Needless to say, I'm a bit concerned about trying to add lists to anything. The termbase catalog still shows the file as being 26 MB, but the actual file on the disk has grown to nearly half a GB.

Has anyone else experienced these issues, and if so, how did you deal with them?

[Subject edited by staff or moderator 2008-04-03 03:29]

[Subject edited by staff or moderator 2008-04-03 03:30]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New user of Trados, having problems with Japanese>English

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs