Mobile menu

How to change placeable formatting?
Thread poster: Jussi Rosti

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 11:35
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Apr 10, 2008

Is there a way to define how a placeable is transformed during the copy?

Example: if I copy a placeable 1.4% from English source to Finnish target, Trados is able to "translate" the decimal mark into Finnish: 1,4%. However, the software is not aware that in addition to that, the correct Finnish form would include a space before the % mark (1,4 %).

Is there a way to customize this kind of copies? It would make more use of copy placeable function.


Direct link Reply with quote
 

Hannu Jaatinen  Identity Verified
Finland
Local time: 11:35
Member (2006)
English to Finnish
+ ...
Trados is not that strong in customised settings Apr 10, 2008

Hi Jussi,

Sorry to disappoint you, but the only way to do this, is to run S&R after the translation to add the space.

I think it's also worth mentioning that sometimes, if the numbers are by themselves, Trados skips them, and you might end up with tables, etc. with a period (.) as the decimal mark. This is a pain, and I believe that Trados should introduce a "Segment everything" feature where numbers would be opened as segments.

HTH, Hannu Jaatinen


Direct link Reply with quote
 

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 11:35
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Hannu Apr 10, 2008

That's what I was afraid of...

Anyway, it's possible to write a wrapper word macro (over the get placeable macro) to fix this problem - I guess that's what I should do.

Thanks for confirming my pain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to change placeable formatting?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs