Mobile menu

Trados and Open Office?
Thread poster: Ieva Englund

Ieva Englund
Local time: 22:22
Swedish to Latvian
+ ...
Apr 21, 2008


I have installed my Trados 2007 on a new computer with Open Office. The program demands Microsoft Word for some functions and does not recognize the Open Office Document Writer. I do not dare to start new projects until I am sure that Trados works properly in this environment.

What problems can appear? Is ir possible to use Trados installed in combination with Open Office anyway? I do not have any experience of that.


Direct link Reply with quote

Heinrich Pesch  Identity Verified
Local time: 23:22
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
MS Office 2003 or 2007 Apr 21, 2008

Trados does not work with OO-modules or formats. You can save documents from inside writer or calculator in MS-compatible formats (rtf, doc, xls). These you can translate in Trados Tageditor, if you have MS Windows on your computer.

You do not need MS Office for using TRados or SDLX. But the documents have to be in MS-formats.

OmegaT is a free translation environment for Open office.

[Bearbeitet am 2008-04-21 07:17]

Direct link Reply with quote

Antoní­n Otáhal
Local time: 22:22
Member (2005)
English to Czech
+ ...
unzip Apr 21, 2008

AFAIK, OO files are just "renamed zips files" - if you rename the extension to ".zip", you can get the content as a xml file. There used to be instructions for this workflow somewhere on the net...


Direct link Reply with quote

Mulyadi Subali  Identity Verified
Local time: 03:22
English to Indonesian
+ ...
sdl trados 2007 supposedly supports openoffice Apr 21, 2008

at least according to the 'file format' section on this page:
i don't have trados 2k7 so i couldn't confirm.

Direct link Reply with quote

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Local time: 22:22
Member (2005)
English to Polish
+ ...
OpenOffice files will open.. Apr 21, 2008

... in Trados TagEditor. MS Office not required for that.

Caveat: TagEditor tends to be rather slow with OpenOffice files.

If you want to work with OpenOffice files, Swordfish (a new CAT) is better and it also supports Trados formats (TTX, Workbench RTF), if your clients require these formats.



Direct link Reply with quote
esperantisto  Identity Verified
Local time: 23:22
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Trados TagEditor is said to support OOo formats. Apr 21, 2008

Check their site.

Direct link Reply with quote

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:22
Open Office Formats Apr 21, 2008

Hello Everyone,

SDL Trados 2007 supports the Open Office formats.

However, it is not possible to use Translators Workbench and the Open Office Document Writer together.

I hope this helps.

Many Thanks,

Gareth Powell

Direct link Reply with quote

South Korea
Local time: 04:52
English to Korean
Translator's Workbench Advance instruction Apr 21, 2008

I found the following contents from Translator's Workbench Advanced instruction.

Translator’s Workbench and TagEditor
For the purposes of interactive translation, you can choose from a range of editing environments that are compatible with Translator’s Workbench. Each editing environment includes the standard translation interface with Translator’s Workbench and term recognition using SDL MultiTerm 2007.

TagEditor is a specialized application designed for translating and editing tagged text files. .

TagEditor provides direct support for the following file formats:
Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX, PPS, POT)
Microsoft Excel (XLS, XLSX, XLT)
Microsoft Word (DOC, DOCX, RTF)
OpenOffice (including StarOffice• )

Direct link Reply with quote

Ieva Englund
Local time: 22:22
Swedish to Latvian
+ ...
Thank you.. May 9, 2008

..very much!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados and Open Office?

Advanced search

Translation news related to SDL Trados PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs