Mobile menu

spelling corrector - Tag Editor 7.
Thread poster: Marion Delarue

Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 06:50
Spanish to French
+ ...
Apr 25, 2008

Hello,

I´ve nearly finished my translation. I´ve read that the spelling corrector in Tag Edtor is not very good. I thought to convert it into word format pass it through the corrector and put it back to Tag Editor. Is it possible, and how?
Thanks


Direct link Reply with quote
 

Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Greece
Local time: 07:50
English to Greek
+ ...
Spellcheck in TagEditor... Apr 25, 2008

... is as good as your spell checker in Word. You do not mention the original file format you are working on, but if it is word, you could clean the file and run spell check afterwards.

Even so, I have found that I cannot only rely on the spell checker function, as there are words that may be typed wrongly, be correct in whatever language, but be totally wrong the the specific text; it is therefore better to go through the file (cleaned, bilingual, whatever) with a fine tooth comb and check "manually" so to speak, or entrust it to a proofreader.


Direct link Reply with quote
 

Marion Delarue  Identity Verified
France
Local time: 06:50
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
"spelling corrector - Tag Editor 7." Apr 27, 2008

Thank you for your answer!

I do check it myself as well, but the spelling corrector is good to correct things you didn´t see for exemple (some accents e.g., and there is a lot in French!)

Anyway, if I read the instructions to spellcheck my file, I have to be in bilingual Edit tab and then press F7...
well it doesn´t work

what should I thank youdo?

[Modifié le 2008-04-27 09:31]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

spelling corrector - Tag Editor 7.

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs