Mobile menu

SDLX - Analysis discrepancy - help please?
Thread poster: Angela Dickson

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:36
French to English
+ ...
Apr 29, 2008

I was recently sent a job in the form of a .itd file, which I exported to .ttx and translated in TagEditor. I had a spat with the agency before starting, as they claimed the 3000-word text contained 1000 words of repetitions, and my analysis only showed 2% repetitions. I performed the analysis in Trados and asked a friend to analyse it in SDLX for me, and we both got approximately the same result (2% of the text was repeated).

I asked the agency for the log file, and it contained the following settings for analysis:
_________________________
New Files:
Selected : 4

Old Files:
Selected : 0

Translation Memories:
No translation memories selected.

Translation Memory Options:
- Minimum Match Value: n/a
- Context Mismatch Penalty: 0%
- Filter Mismatch Penalty: 1%
- Using Target Language: n/a
- Delete Existing Translations: Yes

Autopropagation Options:
- Enabled: Yes
- Minimum Match Value: 75%

Cross File Repetitions:
- Enabled: Yes

Automatch Options:
- Enabled: Yes
- Dates: Yes
- Numbers: Yes
- Acronyms: Yes

General Options:
- Word Count Algorithm: Alternative
- Hide Number Segments: Yes
- Segmentation Rules: Default
_________________________

This is more for my own curiosity than anything else, as the job is now done and I agreed to their terms - but what could account for the discrepancy in the analyses? What does a minimum match value of 75% mean in practice? And could there be a crucial difference between SDLX and Trados which would account for this disagreement?

many thanks. Incidentally, I am using Trados 7.1.0.719 (Build 719).


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 09:36
Member
English to French
Maybe the beginning of an explanation Apr 29, 2008

http://www.proz.com/forum/business_issues/100550-trados_billing-819242.html?post_id=819242#819242

Philippe


Direct link Reply with quote
 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:36
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks Apr 30, 2008

Thanks Philippe but in practice what does this mean? If I were using SDLX would the >75% matches be propagated as though they were 100% matches, thus making it appear that 1/3 of the text was repeated? When I translated the text in Trados there didn't seem to be nearly that many matches (I'd have expected them to pop up as I worked).

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDLX - Analysis discrepancy - help please?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs