Can I open a bilingual rtf file with TagEditor to perform a QA?
Thread poster: Claudia Alvis

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 16:00
Partial member
Spanish
+ ...
May 21, 2008

My client sent a bilingual rtf file which I translated in Word with WB. As I was working on the translation, I used the TM I was given along with other previous TMs and a Multiterm file, to create another Multiterm file. I did this because I wanted to run a QA with the new Multiterm file, and since WB doesn't have an in-built QA tool, I wanted to use TagEditor's QA.

However, I realized I had never done that. When I try to open the bilingual rtf file in TE, I get the following message:



Is there a way to open the bilingual file in TagEditor. I have a feeling I'm overlooking something really obvious!

Thanks

Edit: I don't have the source file. I guess I can remove the English text, but still I'd like to know if I can work directly with the bilingual file.

[Edited at 2008-05-21 20:11]


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 23:00
English to Czech
+ ...
Not possible (AFAIK) May 23, 2008

Hi Claudia,
I don't think it is possible to open bilingual RTF files in TagEditor. There are just two suggestions I can give you:
1. Use QA Distiller for the QA check (www.qa-distiller.com; a demo is free); RTF files are not fully supported but they usually work.

OR

2. Create a TM from the RTF you have and retranslate the original file (you can re-create it from the bilingual one) in TagEditor using Translate to Fuzzy. You will probably have to bother with some tags but that's the price to pay.


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 23:00
French to Polish
+ ...
If you have Word 95, it's possible... May 23, 2008

Stanislav Pokorny wrote:

I don't think it is possible to open bilingual RTF files in TagEditor.

/quote]

If you use Word 95 to disable the spelling and save the file as rtf, you'll be able to open the file in TagEditor.
A warning message will be displayed but you'll be able to save the file as ttx.
Then use a honest text editor to correct the language attributes.

Of course, some formatting may be missing in Word 95.

If you haven't Word 95, you may try AbiWord.
It's just an idea, I never tested it with AbiWord 'cause I'm too lazy...

Cheers
GG

[Edited at 2008-05-24 07:05]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can I open a bilingual rtf file with TagEditor to perform a QA?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs