Mobile menu

Multiterm pane in TB showing source text and name of termbase, instead of target text
Thread poster: Verdeflor
Verdeflor
Germany
Local time: 18:17
English to Spanish
+ ...
Jun 10, 2008

Hello Everybody,

I am new with MT (v. 7, build 615), I use TWB (v.7 build 320) and when there is a matching term in my text, the MT window shows the word in the termbase (an English word) and the name of the termbase, but not the equivalent, as appears in MultiTerm directly (it is a bilingual file with English and Spanish terms).


Can someone help me, please?

Thank you very much,

Verdeflor


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:17
English to Czech
+ ...
Asking for advice on the obvious... Jun 11, 2008

Hi Verdeflor, I mean no offence, nor do I want to sound arrogant, but allow me to post one personal remark please: you should invest at least some of your time in studying at least some of the most obvious things and functions in the manuals before you start using the software. If you buy a plasma TV, I suppose you don't start tuning channels without having referred to the manual, at least very briefly. And it's basically the same with a complex piece of software such as Trados.
I don't mean to discourage you from asking questions though; that's what this forum is for and about.

Anyway, in TW go to "Options > Term Recogintion Options" and swap the source and target languages.

Best regards,

Stanislav


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiterm pane in TB showing source text and name of termbase, instead of target text

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs