Can't clean a Power Point doc
Thread poster: Mafalda d'Orey de Faria
Mafalda d'Orey de Faria  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:59
Member
English to Portuguese
+ ...
Jun 15, 2008

I am using Trados FL2007 and I have just finished translating a PPoint 2003 document with TagEditor and I had no problem at all, until I wanted to clean it (saving it as target).

Right at the beginning of the process I get the following message:

"Microsoft Visual C++ Runtime Library

TagEditor has requested to terminate it in an unusual way.
Please contact the application's support team"

Can anyone help or does anyone know how to contact SDL International Support Team? if that exists beyond a Knowledge Database.

Thanks in advance
Mafalda


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 23:59
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Perhaps Jun 15, 2008

you have deleted all text between two tags, where in the source was some text. Always leave at least a space-character. It could be a million reasons why TE throws up some error message.
You could isolate the location of the problem by translating the source file again stepwise and saving to target every ten segments or so.
Hope it helps. The Trados-experts are at sleep or on sunday leave, so we are on our own!
Regards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 
Mafalda d'Orey de Faria  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:59
Member
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Done Jun 15, 2008

Hi Heinrich,

Thank you for your reply.
What I did was to run the original document using Tag Editor in Trados 6.5 and using Fuzzy match and cleaning afterwards.
In fact, there were some Tags missing in the first Bilingual document and I guess it could be causing the problem.

Thans again for your support.

Regards,

Mafalda


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't clean a Power Point doc

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs