This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Daniel Bird United Kingdom Local time: 05:46 German to English
May 16, 2003
Greetings one and all from a newcomer to ProZ
A correspondent is asking for translators willing to work in Trados tagged files; he also states that the translator does not require Trados installed.
I use Word 2002 and Windows XP; I don\'t have Trados.
Can anyone point out a single giant pitfall that should make me turn and run a mile from bidding on the job?
Any input very welcome, thanks
Dan Bird, London
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.