How to select untranslated segments Tageditor
Thread poster: TransAction

TransAction
Netherlands
Local time: 18:34
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
Jul 29, 2008

Can anybody tell me how to select only the untranslated segments in Tageditor?

Thanks


Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:34
Dutch to English
+ ...
You can create a file with the untranslated segments Jul 29, 2008

Analyse the TagEditor file (therefore first open it with TagEditor and save it as a ttx file) with the Workbench and when it has finished select the button: Export unknown segments (you can choose several formats but if you want to translate them in Word you should select RTF).

Is this what you wanted? It would help if you told us which version of Trados you are using.


Direct link Reply with quote
 

TransAction
Netherlands
Local time: 18:34
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
untranslated segments to work on Jul 29, 2008

Hi Marijke,
thanks for the reply.
My question was indeed a bit brief.

I use Trados 7 build 615.

I am working on a ttx file that is sooo large that it takes ages to go through.
So I would like to have an option to view / edit only the segments that I have not worked on before. The solution you describe does not seem to solve this

Thanks

Frits


Direct link Reply with quote
 

Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:34
Member (2008)
English to Russian
Agree with Marijke Jul 29, 2008

As already mentioned, you should export unknown segments into a temporary file, e.g. 'untranslated.ttx'.

Then you translate this file, and your translation in stored in the TM.

After that, open the original large ttx, select 'Tools > Translate' and check the '100% or higher math value' and 'update document' options. This way you apply your translation to the original file.

HTH.


Direct link Reply with quote
 
Daniel García
English to Spanish
+ ...
Run the QA checker? Jul 29, 2008

TransAction wrote:

Hi Marijke,
thanks for the reply.
My question was indeed a bit brief.

I use Trados 7 build 615.

I am working on a ttx file that is sooo large that it takes ages to go through.
So I would like to have an option to view / edit only the segments that I have not worked on before. The solution you describe does not seem to solve this

Thanks

Frits


I think you could run the QA Check plug-in, which will report any untranslated segment.

This way, you can quickly go to those segments.

Daniel


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 18:34
German
+ ...
And if you have to take a break / leave for the day... Jul 29, 2008

...you can place a comment in the last segment you worked on (for information on using the comments feature in TagEditor, please refer to the online help.) This will allow you to jump to that spot whenever you are ready to resume your work.

HTH,
Benjamin


Direct link Reply with quote
 

TransAction
Netherlands
Local time: 18:34
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Analyse ttx.... takes over 2 minutes! Jul 29, 2008

Thanks Marijke en Maxim,

Technically this should work...
I can analyse the file (drink some coffee meanwhile), then export unknown segments
(only 2).
The resulting rtf file shows a lot of code and some text. When searching for this text in the partly translated ttx file, I can not find any untranslated segments...

Weird and cumbersome software.

Match Types Segments Words Percent Placeables
Context TM 0 0 0 0
Repetitions 295 1,323 6 182
100% 3,334 15,041 66 184
95% - 99% 398 5,408 24 46
85% - 94% 36 811 4 104
75% - 84% 3 73 0 21
50% - 74% 0 0 0 0
No Match 1 2 0 0
Total 4,067 22,658 100 537

Chars/Word 4.94
Chars Total 112,039

Any suggestions welcome.


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 18:34
German
+ ...
Open Next no 100%/Get Jul 29, 2008

With the "Open Next no 100%/Get" function in TagEditor's Workbench menu, you can skip all segments that have been pretranslated. This will only open segments that are fuzzy or no matches.

Is that what you're looking for?

HTH,
Benjamin


Direct link Reply with quote
 

TransAction
Netherlands
Local time: 18:34
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
100% Jul 29, 2008

hi Benjamin,
yes I know that function, it still does not deliver untranslated segments in my case...


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 18:34
German
+ ...
Hm Jul 29, 2008

In that case, I'm afraid I don't quite understand what you're trying to achieve or what issues you have with your file. Sorry.

Direct link Reply with quote
 

TransAction
Netherlands
Local time: 18:34
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Translation agency supplied 'poor' material Jul 29, 2008

Thanks for your help.
it now turns out that the translation agency I did this job for informs me that they did not prepare this job very well.
Hence the slow handling....


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to select untranslated segments Tageditor

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search