How to select untranslated segments Tageditor
Thread poster: Frits Ens
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 13:45
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
Jul 29, 2008

Can anybody tell me how to select only the untranslated segments in Tageditor?

Thanks


 
Marijke Singer
Marijke Singer  Identity Verified
Spain
Local time: 13:45
Member
Dutch to English
+ ...
You can create a file with the untranslated segments Jul 29, 2008

Analyse the TagEditor file (therefore first open it with TagEditor and save it as a ttx file) with the Workbench and when it has finished select the button: Export unknown segments (you can choose several formats but if you want to translate them in Word you should select RTF).

Is this what you wanted? It would help if you told us which version of Trados you are using.


 
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 13:45
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
untranslated segments to work on Jul 29, 2008

Hi Marijke,
thanks for the reply.
My question was indeed a bit brief.

I use Trados 7 build 615.

I am working on a ttx file that is sooo large that it takes ages to go through.
So I would like to have an option to view / edit only the segments that I have not worked on before. The solution you describe does not seem to solve this

Thanks

Frits


 
Maxim Manzhosin
Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:45
English to Russian
Agree with Marijke Jul 29, 2008

As already mentioned, you should export unknown segments into a temporary file, e.g. 'untranslated.ttx'.

Then you translate this file, and your translation in stored in the TM.

After that, open the original large ttx, select 'Tools > Translate' and check the '100% or higher math value' and 'update document' options. This way you apply your translation to the original file.

HTH.


 
Daniel García
Daniel García
English to Spanish
+ ...
Run the QA checker? Jul 29, 2008

TransAction wrote:

Hi Marijke,
thanks for the reply.
My question was indeed a bit brief.

I use Trados 7 build 615.

I am working on a ttx file that is sooo large that it takes ages to go through.
So I would like to have an option to view / edit only the segments that I have not worked on before. The solution you describe does not seem to solve this

Thanks

Frits


I think you could run the QA Check plug-in, which will report any untranslated segment.

This way, you can quickly go to those segments.

Daniel


 
tectranslate ITS GmbH
tectranslate ITS GmbH
Local time: 13:45
German
+ ...
And if you have to take a break / leave for the day... Jul 29, 2008

...you can place a comment in the last segment you worked on (for information on using the comments feature in TagEditor, please refer to the online help.) This will allow you to jump to that spot whenever you are ready to resume your work.

HTH,
Benjamin


 
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 13:45
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Analyse ttx.... takes over 2 minutes! Jul 29, 2008

Thanks Marijke en Maxim,

Technically this should work...
I can analyse the file (drink some coffee meanwhile), then export unknown segments
(only 2).
The resulting rtf file shows a lot of code and some text. When searching for this text in the partly translated ttx file, I can not find any untranslated segments...

Weird and cumbersome software.

Match Types Segments Words Percent Placeables
Context TM 0 0
... See more
Thanks Marijke en Maxim,

Technically this should work...
I can analyse the file (drink some coffee meanwhile), then export unknown segments
(only 2).
The resulting rtf file shows a lot of code and some text. When searching for this text in the partly translated ttx file, I can not find any untranslated segments...

Weird and cumbersome software.

Match Types Segments Words Percent Placeables
Context TM 0 0 0 0
Repetitions 295 1,323 6 182
100% 3,334 15,041 66 184
95% - 99% 398 5,408 24 46
85% - 94% 36 811 4 104
75% - 84% 3 73 0 21
50% - 74% 0 0 0 0
No Match 1 2 0 0
Total 4,067 22,658 100 537

Chars/Word 4.94
Chars Total 112,039

Any suggestions welcome.
Collapse


 
tectranslate ITS GmbH
tectranslate ITS GmbH
Local time: 13:45
German
+ ...
Open Next no 100%/Get Jul 29, 2008

With the "Open Next no 100%/Get" function in TagEditor's Workbench menu, you can skip all segments that have been pretranslated. This will only open segments that are fuzzy or no matches.

Is that what you're looking for?

HTH,
Benjamin


 
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 13:45
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
100% Jul 29, 2008

hi Benjamin,
yes I know that function, it still does not deliver untranslated segments in my case...


 
tectranslate ITS GmbH
tectranslate ITS GmbH
Local time: 13:45
German
+ ...
Hm Jul 29, 2008

In that case, I'm afraid I don't quite understand what you're trying to achieve or what issues you have with your file. Sorry.

 
Frits Ens
Frits Ens
Netherlands
Local time: 13:45
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Translation agency supplied 'poor' material Jul 29, 2008

Thanks for your help.
it now turns out that the translation agency I did this job for informs me that they did not prepare this job very well.
Hence the slow handling....


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to select untranslated segments Tageditor







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »