Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

100% match not shown in the target segment
Thread poster: FionaNg
FionaNg
Local time: 00:49
English
Aug 1, 2008

Hi

Even though I have a 100% match in my TM, Tag Editor does not offer this automatically on the Target text translation bar. Is because of tags problem?

For example:
The source is
Preparation for Use

With using Concordance, the text can be shown, but how can I make Tag Editor to do that?

Kindly advise.

Thank you.

Best Regards,
Fiona


Direct link Reply with quote
 

Åsa Campbell  Identity Verified
Australia
Local time: 02:19
Member
English to Swedish
Tags? Aug 1, 2008

This could be due to differences in tags in the source and the target, or perhaps penalties.

I suggest you lower the "Minimum match value" in Options-Translation Memory Options-General. Try with a value as low as 50%, if it works you can try to increase it until you find a value that works for you (I normally use a value between 65-80% depending on the TM).

You can also adjust the penalties in Options-Translation Memory Options-Penalties.

Åsa


Direct link Reply with quote
 
FionaNg
Local time: 00:49
English
TOPIC STARTER
Minimum match value = 35% Aug 4, 2008

Thanks Åsa Campbell.

I have adjusted the "Minimum match value" to 35%, but still can not get it.

May i know what is the usage of penalties?

Fiona


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

100% match not shown in the target segment

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums