I can't import my export into the TM (Trados 2007)
Thread poster: KatiaCristina

KatiaCristina
United Kingdom
Local time: 06:01
English to German
+ ...
Aug 5, 2008

Hello everybody,

I have the following problem:

I work with SDL Trados 2007 and I want to start using Trados for a client. In order to build up my TM, I aligned with WinAlign previous translations and created an export of the alignment.

Whenever I try to import the TM export into my new created TM, I get the information that the import was successful, 0 segments are updated, 0 segments added and that 1250 segments are invalid.

The language settings of the TM and the export are matching, both are English (USA) and Spanish (Spain). Could the problem be related to the special character "ñ" and the acents in Spanish? Do I have to set a special font in my TM for that?


Is there anybody who can help me?

All the best,
Cristina

[Subject edited by staff or moderator 2008-08-05 18:07]


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 07:01
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
I could help... Aug 6, 2008


Is there anybody who can help me?

... if you send me the file you have been working on. It would be easier to figure out what's wrong - special characters etc are definitely not the reason for it.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I can't import my export into the TM (Trados 2007)

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs