Trados Professional vs. Trados freelance
Thread poster: janduarte
janduarte
United States
Local time: 12:54
English to Spanish
Aug 25, 2008

Hi guys,
What is the difference between TRADOS Professinal and TRADOS freelance?


Direct link Reply with quote
 
Mari Noller
United Kingdom
Local time: 17:54
English to Norwegian
+ ...
Basically... Aug 25, 2008

How many PC's that can run the program at the same time in one local network area, from what I understand.
Probably several things different, but it says on the SDL Trados website doesn't it?


Direct link Reply with quote
 
janduarte
United States
Local time: 12:54
English to Spanish
TOPIC STARTER
Thanks, Mari Aug 25, 2008

Thanks Mari, I am new in the Translation business and I just want to know if getting the freelance version (which is cheaper) is worth it.

Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 18:54
French to Polish
+ ...
Basic diferences... Aug 25, 2008

Mari Noller wrote:

How many PC's that can run the program at the same time in one local network area, from what I understand.

Yep.
And the TM sharing between several PCs.
Attention.
In theory, you can't share termbases, you need a terminology server (extremely expensive).
In fact, it's not true but needs some imagination

Probably several things different, but it says on the SDL Trados website doesn't it?


The most important difference are:

1)
In the FL versions, you're limited to 5 languages you select during the installation.
It's sufficient for most of us but if you deal with more languages or you're managing multilingual projects, the Pro version is a must.

2)
IMHO, a more flexible licensing if you select the floating model.
E.g. you can install T. on several machines and "borrow" the licence from the licence server you deploy on your local network.

Some other (few) features are available in the Pro version but they're designed for project managers or advanced users (e.g. creating TM subsets for the current project).

Generally, if you don't manage Trados projects i.e. you need only to share TMs/termbases at home, they're a lot of more interesting and cheaper solutions like DVX or MemoQ (list not exhaustive).

Cheers
GG


Direct link Reply with quote
 
janduarte
United States
Local time: 12:54
English to Spanish
TOPIC STARTER
Thanks Aug 25, 2008

Thanks Grzegorz for the info.
It makes more sense now.


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 10:54
Member (2003)
English to Italian
+ ...
The most important limitation Aug 25, 2008

The most aggravating misfeature of the freelance version is that you cannot run more than one instance of it on the same LAN (no matter how many licenses you have bought).

If, for instance, you and a partner of yours work on the same network, if both of you have freelance versions of Trados, only one will be able to run at any one time (the other one will be limited to demo mode). This notwithstanding that you both have paid for full freelance licenses.

If two (or more) translators work on the same network, only one of them will be able to work using a freelance copy of Trados: all others will need to have a professional one.


Direct link Reply with quote
 
Mari Noller
United Kingdom
Local time: 17:54
English to Norwegian
+ ...
But... Aug 25, 2008

You can run a copy of the freelance version on your desktop PC and on your laptop, just not at the same time.
So it can be installed on two PC's at the same time without having two licenses.

So I was told by staff at SDL Trados earlier this week anyway


Direct link Reply with quote
 

Irina Lazarescu  Identity Verified
Romania
Local time: 19:54
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
attention to internet connection Aug 26, 2008

If both desktop and laptop with running Trados are connecting in the same time at internet, one of them, probabil the last connected , will run in "demo" mode. This is mentioned in "Terms of use" ! One computer ( with Trados installed) at one time .

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Professional vs. Trados freelance

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums