Mobile menu

Translated segments remaining after clean up
Thread poster: Kate Larabie
Kate Larabie  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:29
French to English
Sep 10, 2008

Hi!

I am using Trados 2007 version and I seem to be having a little trouble with it!

The client originally sent me a document on notepad which I then opened with word. I have translated the file now and when I saved it all looked normal i.e. just the translation showing but I have gone back into it and both French and English as well as all the tags are showing. Hidden text is not selected and I have even clean the document and it is still showing. Could this be to do with the original format? Can anyone advise me on how to get rid of the French and the tags so just the translated sections are showing?

Please help!!

Thanks in advance
Kate


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 19:29
Partial member
Spanish
+ ...
Run the tw4winClean.Main macro Sep 10, 2008

In Word, go to Tools > Macro > Macros and run tw4winClean.Main

Direct link Reply with quote
 

Renée van Bijsterveld  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:29
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
retranslate Sep 10, 2008

And if the macro doesn't work, you could also open the doc in Word, retranslate (option translate till fuzzy) and save your doc as doc/rtf. By retranslating the same file, the source text will return to it's hidden state.

Direct link Reply with quote
 
Kate Larabie  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:29
French to English
TOPIC STARTER
THANK YOU!!! Sep 10, 2008

Thank you s very much for your help!

I tried the Macro and it worked immediately - you have no idea how much time you have saved me on this huge document!

Thank you again to both Claudia and ReneevB for your very helpful posts.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translated segments remaining after clean up

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs