Trados S-Tagger and Framemaker 8
Thread poster: Debmc
Debmc
English
Sep 18, 2008

Hi

I have a really annoying problem that happens for Asian lnaguages only, when i convert the mifs to rtf to prepare for translation i use the correct language settings in s-tagger and select symbol for character set. And change source marker length to 185.

All fine but when i get the translated files back, i clean them into the Memory first then save target as (i have noticed that characters can be removed using the automatic clean on the files but the tm is ok) but when i go to convert back to MIF, this problem occurs bullet points are corrupted only, the text is fine but these bullet points appear as questions marks.

I have tried everything to fix this, i know its minor and can be fixed in DTP but it shouldnt be happening. Anyone have any ideas to put me out of my misery?

Thanks in advance
Debra


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados S-Tagger and Framemaker 8

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs