Mobile menu

Trados: how to work with a hardcopy source document
Thread poster: Jose Caceres

Jose Caceres
Peru
Local time: 01:58
English to Spanish
+ ...
Oct 17, 2008

Hi, I am totally new for Trados. I can do the simplest works and I am obtaining some results, but using source documents sent to me by Internet. I'm working in MS Word.
Now, I have received a document but in printed form, and so I am at a loss. Shall I have to write first the source and then write the translation below? Is there a way to avoid writing the source?
Thanks.

[Subject edited by staff or moderator 2008-10-17 05:18]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 07:58
German to Polish
+ ...
Yes Oct 17, 2008

Forget Trados, write just your translation in Word.

))

A.


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 08:58
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Or scan Oct 17, 2008

If you are used to oldfashioned style you can write the translation as Andzrej told you. If the text is from a fax this is the only way to go. But if it is a clear print you might try ocr. I use Abbyy Finereader to convert image-text to Word-format prior to translation. That way you can use a CAT-tool and don't have to be afraid to leave some sentence out in between.
And you can count how much there is to translate.
Regards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 08:58
Member (2002)
English to Greek
+ ...
FineReader Oct 17, 2008

Get the latest version (9) of ABBYY FineReader and OCR the hard copy. It is an investment that pays off.

Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 07:58
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
... long term view ... Oct 17, 2008

Forget Trados, write just your translation in Word.

This way, you will have the target, but no source. Long-term it is the translation memory and all the past translations in it that will make itself feel.


Direct link Reply with quote
 

Jose Caceres
Peru
Local time: 01:58
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Oct 17, 2008

Thank you to all: you have been very helpful and timely- Now I have a clear idea.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados: how to work with a hardcopy source document

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs