Mobile menu

Translating xml files as unicode
Thread poster: Kyoung-ae Kim

Kyoung-ae Kim
South Korea
Local time: 02:33
Member (2007)
English to Korean
+ ...
Oct 27, 2008

Would you please help me to tackle this problem?

My client gave me an instruction like "to make sure that the translation is entered as Unicode for xml, also called universal character set (for example &# 54924;&# 49324; instead of 회사(Korean characters))". (I changed the example for here but anyway.)

I translated the xml files using TagEditor and saved Target as usual. And I opened one of the translated xml files in Notepad to check whether it was saved as unicode or not. It was not shown like &# 54924;&# 49324; but 회사 (Korean characters) to me (a Korean version Windows user).

And it was saved as encoding UTF-8 so I thought it was ok because the encoding attribute in the xml file was also UTF-8 like / xml version="1.0" encoding="UTF-8" /. As I know, using the same encoding in the encoding attribute is one way to avoid errors like shown unrecognisable characters in the Web.

I sent all the translated xml files to the client, but my client asked me back that I should "enter as Unicode or universal character set" again.

What is the problem here and what do you think I can do?



[Edited at 2008-10-28 06:54]


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 20:03
Member (2002)
English to Greek
+ ...
Entities Oct 28, 2008

Your client wants numeric entities; not UTF-8. UTF-8 displays the characters as you see them in printed form.

In order to produce numeric entities save the xml file with latin-1 encoding. They should be able to do it on their side; apparently there is some challenge on the technical side of things.


Direct link Reply with quote
 

Kyoung-ae Kim
South Korea
Local time: 02:33
Member (2007)
English to Korean
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Oct 29, 2008

Hi Spiros,

Thank you for your answering my question!

I did research a lot and realised how I could deal with this type of matters with unicode.

It's all because of you. I appreciate your reply!

Have a great day!

Best regards,

Kyoung-ae




[Edited at 2008-10-29 01:03]


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 20:03
Member (2002)
English to Greek
+ ...
You are welcome Oct 30, 2008

-:)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating xml files as unicode

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs