Mobile menu

Workbench not finding any matches - Hebrew/Yiddish problem?
Thread poster: Lena Watson

Lena Watson
Local time: 05:26
Member (2008)
Yiddish to English
+ ...
Oct 27, 2008

I am translating in TagEditor from English into Yiddish (though Hebrew is the closest match I can select as the target language), but Workbench is not finding any matches, even though the source text is very repetitive. This is the first time I have used TRADOS with Yiddish (and I am still rather new to it in general), so I don't know if my problem is language-specific or more general.

I have set my filters as wide as possible, but it makes no difference. Has anyone encountered a similar problem (and solved it)? Thanks,

Lena


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:26
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Workbench is always searching/comparing the source Oct 28, 2008

so the target makes no difference (at least IMHO).

What is you minimu match value setting?
Is the text tagged?
How big is your translation memory?


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 06:26
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Check TM with maintainance Oct 28, 2008

... but Workbench is not finding any matches, even though the source text is very repetitive.

When I had this kind of problems, I could figure usually figure it out by browsing through the TM with the Maintainance (File > Maintainance ...)


[urejeno ob 2008-10-28 06:28]


Direct link Reply with quote
 

Lena Watson
Local time: 05:26
Member (2008)
Yiddish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Hardly any TM yet Oct 28, 2008

Thanks for your replies. I changed the match filter from 70% to 30%, without any success.

Yes, the source is tagged, but as this is the first document I have translated into Yiddish with TRADOS, the TM would only include about 10 translation units I have already translated in the same document. Workbench even fails to recognize the immediately preceding unit, even though the text is virtually the same. Am I missing something?

Lena

[Edited at 2008-10-28 22:36]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Workbench not finding any matches - Hebrew/Yiddish problem?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs