Mobile menu

Webinar on Trados 2007 Suite on 13 Nov
Thread poster: Marinus Vesseur

Marinus Vesseur  Identity Verified
Canada
Local time: 12:25
English to Dutch
+ ...
Oct 28, 2008

I'm a regular user of Trados, by no means a fan, but I'm also an optimist, so I spent 50 Euros on the upgrade to the Trados 2007 Suite. By coincidence I found this page where a webinar about it is announced: http://www.sdl.com/en/events/2008-11-13-pm-speed-up-translations-with-sdl-trados-2007-suite.asp

Why the %$§& I never get any e-mails from SDL announcing this sort of thing is still a mystery to me. The enigma that is SDL Trados. Interesting little detail: if you fill out the form on the website you're asked what industry you're in. The list does not include translation, localisation or language services. "Forgive them, for they don't know what they're doing".

Still, the webinar might be helpful, so here you go.

[Edited at 2008-10-28 23:55]


Direct link Reply with quote
 

stephbell
France
Local time: 21:25
English to French
+ ...
Thanks for the info! Oct 31, 2008

Is it 16:00 - 17:00 EST?

Direct link Reply with quote
 

KSL Berlin  Identity Verified
Portugal
Local time: 20:25
Member (2003)
German to English
+ ...
Thank you Marinus! Oct 31, 2008

I had not heard about this.

While I was signing up I noticed a link for a translation quote on the same page. Of course, in order to avoid violating ProZ rules, I can't say what agency this is for. Anyway, I clicked on the link and submitted a highly technical text for an "instant quote" for translation and proofreading. All I can say is that I understand why some of my agency clients are very upset and looking for technology from other sources.


Direct link Reply with quote
 

Ian Jones  Identity Verified
Spain
Local time: 21:25
Member
German to English
+ ...
Still having problems Nov 1, 2008

I upgraded and still have the same problems as before. 193 Euros down the drain.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Webinar on Trados 2007 Suite on 13 Nov

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs