Mobile menu

Proofreading in TagEditor
Thread poster: fued
Local time: 17:05
German to Spanish
Oct 30, 2008

We have to do a Proofreading with the TagEditor (the files are in .ttx-format and the text must be imported in Indesign after proofing) and the question is, whether we can open the *.inx.ttx-files simply in the TagEditor, directly correct them there and save the changed file or if we have to create new Translation Memories? What is actually relevant for reimporting into Indesign? Thanks in advance for you help!

Direct link Reply with quote

sivtufte  Identity Verified
Local time: 17:05
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
Proofreading in TagEditor and Indesign.. Oct 30, 2008

There is always the File Format Reference Guide in Trados:

Synergy and TagEditor support InDesign CS2/CS3 files which are exported directly from InDesign CS2/CS3 as InDesign Interchange Format (INX). INX is an XML-based exchange format file. The INX files are often smaller than the InDesign INDD files as they do not contain graphics but rather references to the graphics.

Although InDesign CS files could be exported to InDesign Interchange Format, only INX files from InDesign CS2/CS3 are supported by Synergy or TagEditor. INX files from earlier versions are not supported.

In InDesign use the File > Export option to export the file you want to translate to InDesign Interchange Format (INX). This operation can be performed on either Mac or PC.

- I think your proofreading should be easy to export either way. Just set your TM to ex. Eng - Eng?

Direct link Reply with quote

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 17:05
English to Czech
+ ...
TTX and InDesign Oct 31, 2008

If the file you have is a TTX, you can of course open it in TagEditor for proofing. But you will have to have the original INX to restore the translated INX. Otherwise the export into INX will fail.

[Upraveno: 2008-10-31 10:07]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Proofreading in TagEditor

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs