Mobile menu

Multiterm - problem with accented characters (French)
Thread poster: frederique sannier-lowry

frederique sannier-lowry  Identity Verified
France
Local time: 23:43
English to French
Dec 3, 2008

Hi all,
After several hours of struggle I finally managed to import my .txt glossary into Multiterm. But O surprise my lovely accented characters (my glossary is EN-FR) have disappeared to leave room to squares, just as decorative but not very meaningful. What did I do wrong this time? I can't find anything in the documentation that I have.
Thanks.
Fred


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 23:43
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
8bit vs Unicode? Dec 3, 2008

... my lovely accented characters (my glossary is EN-FR) have disappeared to leave room to squares, just as decorative but not very meaningful.

Suggestion 1: Save the txt file (with the diacritics comme il faut) as a unicode file (in Notepad, select instead of ANSI the encoding UTF8). Then repeat the whole MultiTerm import procedure.

Suggestion 2: use multiTerm Convert routine to create a new TermBase and to fill it up.

Suggestion 3: convert the TXT file to XLS and continue with Suggestion 2:
See my profile for the video on how to use MultiTerm convert:
Does MultiTerm Convert give you indigestion?
Download the ZIP file and unpack its contents, then click on the
MultiTerm Convert.html. You will see a movie, about 7 minutes
long, on how to use the program to create a MultiTerm database
from an XLS file.


http://www.textnart.de/downloads/MultiTerm_Convert.zip

Regards

Vito

[Edited at 2008-12-03 14:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 

frederique sannier-lowry  Identity Verified
France
Local time: 23:43
English to French
TOPIC STARTER
Wonderful Dec 3, 2008

Thanks Vito, I'll try suggestion 1 asap.
Fred


Direct link Reply with quote
 

frederique sannier-lowry  Identity Verified
France
Local time: 23:43
English to French
TOPIC STARTER
It worked a treat Dec 3, 2008

Vito, thanks again.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiterm - problem with accented characters (French)

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs