Trados 2007: Error analysing ttx-file
Thread poster: Flensi
Flensi
Flensi
Local time: 21:38
Danish to German
+ ...
Dec 8, 2008

I´m getting the following errormessage when I try to analyse ttx-files (converted MIF-files):

„(50108): The sourcelanguage oft he input file is incompatible with the current TM´s source language.”

The content of the MIF-files is German, I´ve created a German-Danish TM.

Please help.

Best regards

Thomas


 
Sanja Ivelić
Sanja Ivelić  Identity Verified
Croatia
Local time: 21:38
Member (2008)
German to Croatian
+ ...
Try another German Dec 8, 2008

Hi Thomas,

there are 5 different German options you may choose within a workbench.

You have to create a new TM with another version of German.

Before that you should check which version of German has been used for a ttx file. Open the ttx file with Notepad and search for "source language". In this way you will find out which version of German do you need for your TM (for example GE(A) i.e. German (Austria).
Afterwards create a new TM with the German
... See more
Hi Thomas,

there are 5 different German options you may choose within a workbench.

You have to create a new TM with another version of German.

Before that you should check which version of German has been used for a ttx file. Open the ttx file with Notepad and search for "source language". In this way you will find out which version of German do you need for your TM (for example GE(A) i.e. German (Austria).
Afterwards create a new TM with the German needed (Danish stays as it is).

If you need further assistance, let me know.
Regards!
Sanja
Collapse


 
Flensi
Flensi
Local time: 21:38
Danish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved Dec 9, 2008

Hi Sanja,

thank you so much for your help, now it works.

Best regards
Thomas


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2007: Error analysing ttx-file







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »