This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I´m getting the following errormessage when I try to analyse ttx-files (converted MIF-files):
„(50108): The sourcelanguage oft he input file is incompatible with the current TM´s source language.”
The content of the MIF-files is German, I´ve created a German-Danish TM.
Please help.
Best regards
Thomas
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sanja Ivelić Croatia Local time: 21:38 Member (2008) German to Croatian + ...
Try another German
Dec 8, 2008
Hi Thomas,
there are 5 different German options you may choose within a workbench.
You have to create a new TM with another version of German.
Before that you should check which version of German has been used for a ttx file. Open the ttx file with Notepad and search for "source language". In this way you will find out which version of German do you need for your TM (for example GE(A) i.e. German (Austria). Afterwards create a new TM with the German... See more
Hi Thomas,
there are 5 different German options you may choose within a workbench.
You have to create a new TM with another version of German.
Before that you should check which version of German has been used for a ttx file. Open the ttx file with Notepad and search for "source language". In this way you will find out which version of German do you need for your TM (for example GE(A) i.e. German (Austria). Afterwards create a new TM with the German needed (Danish stays as it is).
If you need further assistance, let me know. Regards! Sanja ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.