HELP! I need to do a revision of a pretranslated file
Thread poster: Barbora Dorcikova

Barbora Dorcikova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:59
Slovak to English
+ ...
Dec 9, 2008

Hi,
I'm new to Trados and could not find an answer to my urgent query anywhere.
I have received a pretranslated bilingual file in a Word format that I need to revise and finalise. (File was not translated in Trados I was told)

I cannot create a new project becuase when converting the word doc to a translation format, the following message comes up:
"the file cannot be processed as TTX as it was saved as a bilingual document in Word"

What do I do? I am desperate.

Any help much appreciated!

cheers
Basha


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:59
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Moving this thread Dec 9, 2008

to the Trados Support forum.

Magda


Direct link Reply with quote
 

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:59
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Hi Magda Dec 9, 2008

which is the new url?

Direct link Reply with quote
 

Marina Soldati  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:59
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Translate in Word Dec 9, 2008

Hi Barbora,

Just open Workbench, open the translation memory you were sent or create a new one for this project, open the bilingual file in Word and start translating directly in Word.
You surely have a tool bar in Word with all Trados options and you can use the same shortcuts as in TagEditor.

Hope this helps
Marina


Direct link Reply with quote
 

Sushan Harshe
India
Local time: 08:29
English to Hindi
+ ...
Hope, this will help you. Dec 9, 2008

I think you first clean to source; then compile in SDLX. You will get back bilingual. I think this will help you.

Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:59
English to Czech
+ ...
Just proceed as told by Marina Dec 9, 2008

Hi Barbora,
you are mixing up two things:
1) Creating a new project: this is done when you are about to translate a file or a bunch of them.
2) Proofing a file that has already been translated: in this case, all you have to do is open this file, open Workbench with the corresponding TM and go segment by segment. Why would you want to create a new project from a translated file?

@sushan: Sorry, but I don't think you understand what Barbora wanted to know. You are making things more complicated than they are.


Kind regards,

Stanislav

[Upraveno: 2008-12-09 08:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 04:59
English to Hungarian
+ ...
indeed Dec 9, 2008

Marina Soldati wrote:

Hi Barbora,

Just open Workbench, open the translation memory you were sent or create a new one for this project, open the bilingual file in Word and start translating directly in Word.
You surely have a tool bar in Word with all Trados options and you can use the same shortcuts as in TagEditor.

Hope this helps
Marina


Do this.
There are two ways to translate with Trados: in tageditor, which is what you seem to have attempted, and in MS Word, which is how the biligual word files are normally created and processed. You could use tageditor for this file, too, but most people prefer word (unless the formatting is so messy that using word causes problems).


Direct link Reply with quote
 

Barbora Dorcikova  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:59
Slovak to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks Stando Dec 9, 2008

Stanislav Pokorny wrote:

Hi Barbora,
you are mixing up two things:
1) Creating a new project: this is done when you are about to translate a file or a bunch of them.
2) Proofing a file that has already been translated: in this case, all you have to do is open this file, open Workbench with the corresponding TM and go segment by segment. Why would you want to create a new project from a translated file?

@sushan: Sorry, but I don't think you understand what Barbora wanted to know. You are making things more complicated than they are.


Kind regards,

Stanislav

[Upraveno: 2008-12-09 08:29 GMT]


You are right if my Trados functions worked in Word but for some reason, although ticked under Tools/Templates and plug-ins Trados.dot is ticked, NO TRADOS ICONS/OPTIONS appear when I open the file in Word.
I had to turn down yet another job for this and dont what to do.
thanks a lot to you all for your assistance!
BAsa


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:59
English to Czech
+ ...
Trados.dot Dec 9, 2008

Hi Baro,
first of all, check if the Trados8.dot or Trados8.dotm file is located in the Word\Startup folder. If it isn't, locate it on your harddrive and copy it there.
Second (maybe a stupid question of mine), have you tried clicking the "Flagman" icon in Word toolbars?
Third, try running the SelfRegister.bat file located in your Trados installation folder (typically "c:\Program Files\SDL International\T2007_FL\TT\").
Please let me know if this has helped.

Standa


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:59
English to Czech
+ ...
One more thing Dec 9, 2008

Perhaps one more suggestion: right-click on Word toolbars (I suppose you're using the 2003 version) and see if you can find tw4Win in the context menu that opens. If so, tick it. Trados toolbar should then open.

Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:59
English to Czech
+ ...
Not Barbora's case Dec 9, 2008

FarkasAndras wrote:
There are two ways to translate with Trados: in tageditor, which is what you seem to have attempted, and in MS Word, which is how the biligual word files are normally created and processed. You could use tageditor for this file, too, but most people prefer word (unless the formatting is so messy that using word causes problems).


Hi Andras, I don't think you read Barbora's message carefully enough. She has a PROOFING, not a translation job. And she got a BILINGUAL Word file that WILL NOT OPEN in TagEditor, since bilingual Word files are not supported.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

HELP! I need to do a revision of a pretranslated file

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs